小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
传统思高版圣经(我们完成了)列表
·梅瑟五书序
·目录及凡例
·总 论
·参考书目
·创世纪引言
·创世纪
·出谷纪引言
·出谷纪
·肋未纪引言
·肋未纪
·户籍纪引言
·户籍纪
·申命纪引言
·申命纪
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·附三 伊民旷野行程图及会幕
·旧约史书总论
·参考书目
·出版及史书序
·旧约史书上册 凡例及目录
·若苏厄书引言
·若苏厄书
·民长纪引言
·民长纪
·卢德传引言
·卢德传
·撒慕尔纪引言
·撒慕尔纪上
·撒慕尔纪下
·列王纪引言
·列王纪上
·列王纪下
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·旧约史书下册
·旧约史书下卷序
·凡 例
·编年纪引言
·编年纪上
·编年纪下
·厄斯德拉引言
·厄斯德拉上
·厄斯德拉下(或称讷赫米雅)
·多俾亚传(拉丁通行本译文)
·友弟德传引言
·友弟德传
·玛加伯引言
·玛加伯上
·玛加伯下
·附一 引用经书简字表
·附录二 待添加
·智慧书
·目录
·旧约全书序
·自 序
·凡 例
·智慧书总论
·参考书目
·约伯传引言
·约伯传
·箴言引言
·箴言
·训道篇引言
·训道篇
·雅歌引言
·雅歌
·德训篇引言
·德训篇
·智慧篇引言
·智慧篇
·附一 引用经书简字表
·附二 经内译名表
·附三 经外译名表
·圣咏集
·目录
·
·凡 例
·圣咏集总论
·参考书目
·圣咏集卷一(1-41)
·圣咏集卷二(42-72)
·圣咏集卷三(73-89)
·圣咏集卷四(90-106)
·圣咏集卷五(107-150)
·先知书 上册
·目 录
·
·引 言
·​依撒意亚内集(1-39)
·第一章 绪言
·第二章至第十二章 厄玛奴耳书
·第十三章至第二十三章 对外邦人所
·第二十四章至第二十七章 依撒意亚
·第二十八章至第三十五章 对犹大和
·第三十六章至第三十九章 承上起下
·依撒意亚外集 安慰书(40-66)
·第一编 (40-48)
·第一篇诗(40-41)惟独上主应许了
·第二篇诗(42:10-44:5)伊民虽充
·第三篇诗(44:6-46) 创造万物拯
·第四篇诗(47) 巴比伦的灭亡
·第五篇诗(48)藉居鲁士救赎选民的
·第二编
·第一篇诗(49-51:16) 忠信的上主
·第二篇诗(51:17-52:12) 充军者
·第三篇诗(42:1-7;52:13-53:1
·第四篇诗(54-55)熙雍的复兴
·第五篇诗(此处的内容移到第三编去
·第三编 (56-59 63-66)
·第一篇演说(56:1-8) 一视同仁的
·第二篇演说(56:9-57) 上主责罚
·第三篇演说(58) 斋戒而不遵守法律
·第四篇演说(59)伊撒尔原不堪蒙受
·第五篇诗(60-62)新熙雍的光荣
·凯旋歌与祈祷辞(63,64)
·结论(65-66)
·附地图三幅
·先知书 中册
·
·凡 例
·历史总论
·耶肋米亚引言
·耶肋米亚
·哀歌引言
·哀 歌
·巴路克引言
·巴路克
·厄则克耳引言
·厄则克耳
·附一 引用经书简字表
·附图
·先知书 下册
·目 录
·序言
·历史总论
·达尼尔引言
·达尼尔
·十二小先知书绪言
·欧瑟亚引言
·欧瑟亚
·岳厄尔引言
·岳厄尔
·亚毛斯引言
·亚毛斯
·亚北底亚斯引言
·亚北底亚斯
·约纳引言
·约纳
·米该亚引言
·米该亚
·纳鸿引言
·纳鸿
·哈巴谷引言
·哈巴谷
·索福尼亚引言
·索福尼亚
·哈盖引言
·哈盖
·匝加利亚引言
·匝加利亚
·玛拉基亚引言
·玛拉基亚
·附一 引用经书简字表
·附二 波斯阿革门朝代世系表
·附三 拉歌和色娄苛两朝代世系表
·附四 经内译名表
·写在最后
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
约伯传
约伯传
浏览次数:669 更新时间:2023-2-25
 
 


第一章

章旨  1-8约伯的德行和富裕;9-19天主准许撒殚破坏约伯的财产;20-22约伯对天主的依靠与赞美。

1在胡兹①地方有一人名约伯,他是个诚朴正直,敬畏天主,远避邪恶的人。2他生有七男三女。3拥有七千只羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴的家产,并有许多的仆婢,是东方居民中一位伟大的人物。4他的儿子们每到自己的生辰,便在自己的家中摆设席筵,派人前去请他们的三个姊妹,来同他们一齐饮酒吃饭。②5筵席的日子一过,约伯便召集他们,祝圣他们,清晨起来又为他们献全燔之祭;因为他说:「恐怕我的儿子们犯了罪,心中诅咒了天主。」约伯是常常如此行事。6一天,天主的众子③侍立于上主面前,撒殚④也参与其中。7上主向撒殚说:你从那里来?他回答说:我走遍尘寰,周游世界回来。8上主对撒殚说:你曾注意到我的仆人约伯没有?世界上没有一个像他那样诚朴、正直、敬畏天主、远避邪恶的人。

9撒殚回答上主说:约伯岂是徒然敬畏天主?10岂不是祢四面围护着他,和他的家庭,以及所有的一切?祢且祝福了他的手工,使他的羊群在地上繁殖众多。11祢若伸手打击他所有的一切,他必会当面诅咒祢。12上主对撒殚说:既如此,他所有的一切都在你手里,只是不要伸手加害他本身。撒殚便从上主面前退出。13一天,他的儿子同他的女儿,正在他们的长兄家里饮酒吃饭。14有使者来报告约伯说:牛正耕地,母驴在他们旁边吃草,15熹巴人⑤突然闯来将牲口劫去,用刀杀死仆人,惟有我一人逃出,跑来给你报信。16话还没有说完,又有一人跑来报告说:天主的火由天而降,将羊群和仆人一同烧死,只有我一人逃出,给你报信。17还在说话时,另一个又跑来报告说:加尔底亚人,⑥分成三队闯入骆驼群,将牠们悉数劫走,并用锋刃将仆人杀死,只有我一人逃脱来给你报信。18他正说话的时候,有别的一个跑来说:你的儿子同你的女儿正在长兄家里吃饭饮酒,19忽然从旷野吹来飓风,袭击房屋四角,房屋坍塌,压死你的孩子,只有我一人逃脱,来给你报信。

20这时约伯便立起,撕破自己的长衣,剃了头发,俯伏叩拜,21说:我赤身出离母胎,也要赤身归去,上主赐予的,上主收回,愿上主的名享受赞美。⑦22在这一切事上,约伯并没有犯罪,也没有对天主妄加批评。

注 释

① 胡兹究在何处不易断定;有的人以为是在美索不达米亚,有的人以为是在阿兰地方,但大多数的人,却认为是在犹太南边的厄东,即犹太的南部。  ② 佳节之日,约伯的儿子们轮流设宴,请自己的兄弟姐妹,到自己家中聚餐;宴饮之间,难免有失,所以他们的父亲常代替他们献祭。  ③「天主的众子」指天神而言。(请看本书引言神学甲。)  ④「撒殚」原系总名,此处用作固有名词,意谓:仇敌或对头,专心巡查世界人类的罪恶,以便告知上主。撒殚性虽恶劣,但是非经上主许可,不得擅自行动。  ⑤「熹巴」地名。据多尔木(Dhorme)该地在胡兹之南,阿拉伯之北。  ⑥「加尔底亚人」大概居于波斯湾一带,属于阿兰族。在楔形文时期的刻文上,常提到卡耳杜(Kaldu)与阿黎慕(Arimu)人,也许卡耳杜为加尔底亚与阿黎慕的邻支。  ⑦ 撕裂衣服,剃头削发,俯伏在地等语,皆为痛苦的表示;不但闪族有此习俗,希腊、罗马、以及其他古老民族亦有此风(参阅创3734;苏76;厄上93541)。约伯的话博得了圣师们的称赞。金口若望说:「义人用这几句话,就像用长枪扎死魔鬼。这话异常惊奇,一方面感谢天主,一方面虽知是天主剥夺了他的一切,但未失去他内心的忠诚。」圣额我略说:「他将痛苦转为天主的赞扬,用谦逊,忍耐克服了骄傲与残暴的魔鬼。」

「我赤身出离母胎,也必赤身归去,」多尔木以「母胎」二字指大地而言。约伯的意思是说:「我既赤身来到世上,也要赤身离开世界。」圣保禄在致弟茂德前书内,也有同样的言词说:「因为我们入世的时候,没有带什么来,也不能带什么去,这是不能疑惑的」(67)。中国经书内也有以「地」为母之说,如《易说卦》「坤,地也,故称乎母。」又:「坤为地,为母」。又《汉书杨王孙传》:「王孙令其子曰:吾欲赢葬以反吾真,……吾闻之精神者,天之有也;形骸者,地之有也。精神离形,各归其真。」

第二章

章旨  1-8天主准许撒殚加害约伯的身体。9-10妻子对他的凌辱。11-13远方三位朋友的慰问。

1又有一天,天主的众子前来侍立上主面前,撒殚也来站在他们中间。2上主对撒殚说:你从那里来?撒单答应上主说:我走来走去周游了下地而来。3上主又问撒殚说:你曾注意到我的仆人约伯没有?地上没有再像他那样诚实正直,敬畏天主,远离邪恶的人。你虽激动我反对他,无端地加害他,但是他依然坚持他的忠义。4撒殚答应上主说:那不过是以皮代皮而已,人都情愿舍弃自己的一切,去保持自己的生命。①5祢若伸手击伤他的骨骸和他的肉身,他必要当面诅咒祢。6上主对撒殚说:他在你手里,只要你保全他的生命。7撒殚便从上主面前退出,用毒疮打击约伯,使他自踵至顶,体无完肤。②8约伯坐在炉灰中,用瓦片刮身。

9他的妻子给他说:你还持守你的忠义吗?你诅咒天主而死吧!③10约伯对她说:你说话就像一愚蠢的女人,我们既然由天主手里受了恩惠,为什么不能接受灾祸?在这一切事上,约伯并没有失言的过错。

11约伯的三位朋友,忒曼人厄里法次、叔阿人彼耳达得、纳哈玛人左法尔④,听说他所遭遇的祸患,就从家乡约同前来,看望安慰他。12他们自远处举目一望,都认不得他了。就放声大哭,撕破了自己的长衣,把灰扬起,落在自己的头上。13于是他们同他在灰中坐了七昼夜,因见他受苦太大,没有人敢向他说话。

 

注 释

①「以皮代皮」,对于这句俗话的意义,不得而知。按圣多玛斯「以皮代皮」(carnem alienam pre carnesua)是说约伯到现在不过只失掉了家产,而他的肉身尚未尝到苦楚。圣大亚尔伯多(S. Albertus Magnus)说:「人为保全自己的性命,甘愿牺牲一个肢体。」杜木(Dhum)博士以为此句应依照游牧生活来解释,游牧人很重视动物的皮革,因为皮革是他们交换物件的主要东西。约伯到现在只失去了这些皮革,自身还未受到创伤,若他自身受害,或者就要失去耐心而诅骂天主了。  ② 余约伯究患何病,无从得知,现代的学者大都说是患的癞病;此病是最厉害的一种,即所谓象皮病(elephantiasis)。  ③ 对于约伯的妻子辱骂他的事,圣多玛斯解说:有如第一个女人勾引亚当犯罪,这样魔鬼所以不加害约伯的妻子,目的是在利用她来使义人跌倒,获罪于天主。  ④ 约伯的三位朋友都是厄东人,他们出身的的地名和名号都是厄东语,「厄里法次」有「我的神系为尊贵者」的意思;「彼耳达得」按多尔木有「城里的人,」或「本地人」的意思;「左法尔」有「鸽子的小雏」之意;忒曼为厄东地,按厄乌色彼乌斯(Eusebius)距离培特辣(Petra)十五里。(参阅创3615;耶49720。)忒曼人在古时,以智慧著名;叔阿,比耳达得的家乡,亦在厄东,按现代的地理是在阿拉伯西北;纳哈玛是左法尔的故乡,在圣经和阿拉伯书籍上有许多地方名叫纳哈马。按希腊通行本与圣热罗尼莫:左法尔是米讷民族的君王(Minaeorum rex),这不过是一个无根据的稗史。按多尔木:纳哈马离现在的忒步克(Tebouk)并不甚远,即在阿拉伯北方。

第三章

章旨  1-10约伯因经不住忧苦的磨难,便开口诅咒自己的生辰,11-19切愿得到阴府的安息,20-26因为这些希望都是妄想,遂发出哀怨的呼声。

1此后约伯开口诅咒自己的生辰。2约伯说:3愿我的生辰消灭,人说男儿成胎的那一夜,①也要泯没。4愿那日变为晦暗,愿天主不从上面管理它,光明不烛照它。5愿幽暗如死阴玷辱它,黑云遮蔽它,白昼的晦暗惊吓它;6愿黑暗占据那夜,使它不列入年岁之中,也不算在月数之内。7愿那夜孤寂凄凉,毫无欢愉;8愿那诅咒白昼,和准备唤醒里外雅堂的,也诅咒那夜;②9愿黎明的辰星变成黑暗,它虽企盼光明,却看不见,也不得见黎明的曙色。③10因为它没有关闭怀我者的胎门,也没有隐藏我眼前的患难。

11我为什么不出母胎立即死去?为什么一离母腹没有绝气?12为何两膝接收了我,为何要有哺养我的两乳?13否则,我早已平静安眠;14同那为自己重建旷野中墓茔的君王,及大地的伟人,15或与有金钱及将银子填满自己宫宇的首领一同安眠。16我为何不像匿迹的流产儿,或一个未见天日的婴儿悄然不存?17在那里恶人停止骚动,劳瘁的人也可在那里享受安宁。18囚犯在那里也可大享和平,再也听不见督工者的声音。19在那里有大者小者,仆役脱离自己的主人。④

20天主为何使卑陋者得见光明,使心满忧苦者获得生命?21他们渴望死亡而死亡不来;他们寻找死亡,胜于寻求隐匿的珍宝。22当他们寻到了墓穴,便欢笑融融。23人的道路既如此渺茫,天主四周又将我围困,⑤为什么又赐我生命?24我的叹息有如食物,我的呻吟宛如流水。25我所畏惧的,偏要临在我身,我所警惕的,偏要迎面而来。26我得不着安宁与和平,得不着休息;烦恼皆已临至我身。

注 释

① 此处将黑夜拟人化了,故此说她能报告一个男儿成胎的消息。  ②「诅咒白昼」即指那些身受痛苦,求死不得的人。「里外雅堂」或译为「鲤鱼」或「鲸鱼」(参阅咏10426)。它和塔宁(Tannin)及辣哈布(Rahaba)依271,是三种水龙。三者都被固禁在协敖耳(Sheol)里面。它们一旦醒起,走出阴府,全世界就会动摇或灭亡;故「准备唤醒里外雅堂的人,」即指企盼世界毁灭的人。  ③ 曙色原文作眼睑。  ④ 17-19节约伯指示人死之后,无论大小贫富贵贱,在坟墓或阴府里毫无区别。  ⑤ 因为天主四面将人围住,所以人不知道该走什么路。生命在人眼里好似沉重的担子,但是天主为何把它赐予人?

第四章

章旨  第一段争论:1-11厄里法次对约伯怨天尤人的责难,12-16申明他所见的异像和所听的奇语,17-21陈述他所听的奇语。

1忒曼人厄里法次回答说:2你这样颓唐,人岂敢向你说话?然而谁又能忍住不说呢?3看!你曾训诲过许多人,坚固过无能为力的手;4你的言语曾扶持了将倒的人,稳定了软弱的膝头。5但现在灾祸一袭击你,你就萎靡不振;一接近你,你就沮丧失意。6你的依侍,岂非你的敬畏之心?你的企望,岂非你的齐全之路?①7你且牢记,那有无辜的人灭亡?正直的人又曾在何处被毁?②8依我看来,谁播种罪孽,谁散步毒恶,谁也照样收割。9他们灭亡是因天主的嘘气,他们消灭,是因天主的威怒。10狮子的吼叫,豹子的声音,都得止息,少壮狮子的牙齿也都要敲碎。11狮子因无掠物而死亡,牝狮之子也都已离散。③

12我曾获得一句窃语,我的耳朵也曾听见它细微的声音。13在中夜异像之间,多忧多虑,世人沉睡之时,14恐惧战兢临到我身,使我所有的骨骸震慓,15微风从我面前掠过,使我身上的毛发耸立,16有人在我眼前停立,我却不能辨其容貌;有异像在我眼前,我听见有细微的声音。④

17人岂能与天主比拟公义,男子岂能与造他的主比量洁白?⑤18看呵!祂不信赖自己的臣仆,并将愚昧归诸祂的天使,19何况那寓居土房,根基又为尘埃,被人践踏,有如蠹虫的人呢?20从早至晚,就可将他们击碎,因无人解救,所以永归灭亡。21他们帐幕的绳索已断,他们死去而尚不自觉。⑥

注 释

① 本节在各译文内本有些出入,现代的学者大致有以下的讲解:约伯,你以为自己是虔敬的人,一向依侍你的德行——齐全之路,现在罹难,你却惊奇,以为这是不应当么?  ② 厄里法次说:不论怎样依侍你的德行,惟有这事是定而不可疑的:善有善报,恶有恶报。这种观念在旧约时期,是非常普遍的,参阅咏37;德210。新约时代,这种思想,尚未完全根除,参阅若91-2;宗284。《书经》有云:「作善降之百翔,作恶降之百殃」中国俗谚说:「善恶到头终有报,善恶不报,时机未到。」 ③ 在1011两节,厄里法次将恶人喻为狮子、豹子、少壮的狮和牝狮;牠们虽是猛兽,终归灭亡;恶人虽凶恶一世,终被铲除。  ④ 12-21节厄里法次讲述一个夜间的异像;12-16节描写异像的光景;17-21节他推想异像的道理。对于这个异像,有的学者以为是来自魔鬼,有的以为是来自天主,又有人以为这异像并非实有,而是戏剧化的描写。按:第二说更较妥善。  ⑤ 自17-21节载有厄里法次在异像中所听见的一段话。这话是谁说的?按第15节「微风从我面前掠过,」亦可译作「一神在我面前掠过。」如此看来,这些话或许是一位天神说的。「人岂能与天主比拟公义……」亦可译为:「人岂能比天主更公义,男子怎比他的造物主更洁白?」天使在天主台前尚有可贵之处,何况一个人呢?  ⑥ 将人命比作帐篷(依33203812)。死亡好像帐篷的绳索被人割断。本节第二段亦可作:「他死去而无智慧,」即言人在世上不能得到智慧。

第五章

章旨  1-7糊涂人的结局。8-16万事归于天主;17-27唯独天主能赐人幸福。

1你且呼吁,但是有谁答复你?诸圣者之中,你转向那一位?①2因为愤怒杀死愚人,怒火致死痴者。3我一见愚昧人根深蒂固,我立刻诅咒他的居所,4说:愿他的子女远离救援,希望他们在城门遭受屈抑,无人解救。5饥饿的人要吞食他们收集的庄稼,剩余的也要抢去匿藏;口渴的人要将他们的财富吞灭;②6因为灾祸不是由土中出来,忧患也不是从地里发生。7人生自有苦患,犹如电光之子,天生就能高飞。③

8至于我,我要寻求天主,向天主陈述我的情由。9祂所行的事,伟大叵测,奇妙不可胜数。10祂使雨落在地上,并引水滋润农田。11举扬谦卑者,提拔忧郁人,使他们得到救援;12打消狡猾人的思念,使他们手中的事业不得成功。13祂用智慧人的计谋捉拿他们,使邪妄的人计谋颠倒。④14他们白天碰到黑暗,正午摸索,如在深夜。15天主搭救沮丧的人脱离他们口中的锋刃,拯救贫苦的人脱离蛮横者的手。⑤16这样,贫苦的人获得希望,罪恶之徒却闭口无言。

17天主所惩戒的人是有福的,你不可轻视全能者的训诫。18因为祂打伤,祂又包扎伤口;祂击破,又用自己的手医治。19你六次遭难,祂必拯救你,即七次遭祸,灾祸也不会到你身上。⑥20饥馑之年,祂必救你不死;战争之中,祂也救你脱离刀剑。21你要逃避口舌的毒鞭,灾殃临头的时候,你也不要警惕。22你要嘲笑灾祸与饥饿,对原野的野兽,也不用畏惧。23因为你要与田间的顽石立约,野兽也要与你媾和。⑦24你将见到你帐棚的安绥,在你视察你的房舍时,不致有什么失望;25也必知道你子孙的繁衍,你后裔的昌盛,宛如田间的青草。⑧26你必寿高年迈,才能入于坟墓,一如准时收割的麦捆。⑨27的确,我们所考察的原是如此,你应当谛听,因为这事自能有益于你。

注 释

①「诸圣」系指诸天神而言(申332)。按厄里法次的意见,天神也不垂顾罪人,故此劝约伯不要发怒,因为「愤怒杀死愚人,」最好还是自己认罪求饶。  ② 此节非常难解,杜木(Dhum)、彻泥(Cheyne)彼革耳(Bickell)等以为照原文无法解释。多尔木译作:「他们所收集的,饥饿的人来吃,劫去埋在秘密之处。」大意是说:鲁笨人的庄稼和财富,不能久存,天主要藉饥饿者和盗贼来消灭他们的财富;不过这种灾祸绝不是偶然而来的,不能像绿草由土中自然生出(6)。灾祸的产生确系由于罪恶。  ③ 此节亦可译作:「人生来就有苦痛,一如火焰自然上升。」这或许是最初的原意,不过本节的译文更适合现在的希伯来文,并且与上下文更相联接。「电光之子」系指鹰鸟而言;如鹰出来就会高飞,这样,人生来就有忧患。  ④ 圣保禄格前319引用本节。自9-14节,作者表明天主在万物之上,显露了自己的威严,几时天主抑压那些妄自评论天主的人,更显露自己的威能。  ⑤ 本节晦涩难明,今按德里兹市(Delitzsch)、厄瓦耳得(Ewald)、多尔木(Dhorme)等人的解释译出;但其他的讲法,尚为数不少,不便一一枚举,大意不外:天主助佑无依无靠的可怜人。  ⑥ 行文中的数目字,是希伯来文势加强的表示,有「言其多也」的意思。犹如说你不论遭难多少次,天主必然拯救你。(参阅箴616;路174;亚13。)我国文字上常用的百次千次,亦非指实数而言。  ⑦「……与原野的顽石立约,」石头阻碍良田结实(玛135;列下319-25)。与他们立约表示和好,免得田园荒芜;同野兽和好,是要牠们不蹂躏田园。(参阅依116-9。)  ⑧「青草」意谓众多,如用辰星,海沙,表示数目的浩大,不可统计一样。(咏7216;依443。)  ⑨ 厄里法次本着《旧约》的道理,说明圣善生活的报酬,不外是世福和高寿。

第六章

章旨  1-14约伯的答辩:痛苦惨状的自述,怨天尤人的言语,希望早日脱离尘世。15-30说明依赖朋友是无用的,朋友不近情理的话,只能使他失望;他自己所说的,句句都是至理。

1约伯回答说:2惟愿别人衡量我的忧苦,在天秤上称称我的灾祸!3因为这灾祸多于海边上的沙砾,为此我结舌不语。4因为全能者的箭,射中我身,我的灵魂饮尽了它们的毒汁,天主的威吓布阵警戒我。5难道有青草吃的野驴还要叫唤?有食料的牛犊,还要吼叫么?①6淡而无盐的食物;岂能咽下,蛋白质又有什么滋味?②7我的心连尝都不愿尝,这是我最厌恶的食物。8惟愿获得我所希求的,惟愿天主允许我所切望的。9惟愿上主捣碎我,伸祂的手将我消灭。10我仍然感到快慰,在永无止息的凄楚中,我依然欢跃;因为我没有埋没圣者的规劝。③11我有什么力量使我等待,我的结局如何使我延长我的生命?12我的力量莫非是盘石的力量?我的肉体莫非是铜制成的?④13我岂不是依然缺少扶助?救助岂不是由我身上都被赶走了么?14朋友应该怜恤愁苦的人,虽然他丢弃了全能者的敬畏。⑤

15我的弟兄们诡诈犹如溪水,又如溪水流干的河床。16它们因结冰而变黑,雪又笼罩着它们。⑥17一融化便成干涸,天气一暖和,立即就会溶解。18结伴的客商离开大道,走进旷野,而迷了路。⑦19忒玛结伴的客商窥望,熹巴的警卫等待它们。20它们竟因希望而得到羞愧,一来到它们面前,他们就遇到耻辱。⑧21你们现在对我就是这样,心中扰乱而惶惕。⑨22难道我说过:请你们赐予我,由你们的财富中给我赠礼?23或解救我脱离敌人的手,援助我摆脱横暴的人?24请你们教导我,我便缄默,说明我错误的所在。25正直的言语,何其有力?然而你们的谴责,是谴责些什么?26你们岂能以言语当作证据,以失意者的言语当作风流?27你们也想在孤儿身上猛击,又为你们的朋友深掘陷井。28现在请你们回视我,我绝不当你们面前说谎。29你们且回心,休要虚言;你们且转意,我的正义依然存在。30我的口舌岂能喜说谎话?我的口颚岂不能辨别邪恶?

注 释

① 本节犹言:野驴牛犊,有草可吃是不会叫唤的,在没草吃的时候一定要大吼大叫的。这本是自然的道理,我现在所以口出怨言,是禁不起悲痛的压迫,不得已而如此。  ② 犹言:我绝不作无谓的呻吟,哭泣不是体面的事情。约伯在此拿淡而无味的食物和蛋白质,作自己内心无滋味的表白。无盐的食物,有人以为是指不可入口的腐烂食物;蛋白质亦是指无味而言。  ③ 此节有许多解释。约伯的意思是说:我自觉未曾违犯天主的诫命,因此与其在世上吃苦,倒不如死去更好。  ④ 此句照字面译,应作:「我已无力容忍这重大的悲痛,我未来的环境,更使我感到忧闷,这样的生命,为何还要拖延下去!」 ⑤ 犹言:在我的言语上,似乎失去对天主的敬畏心,但是为朋友的,应当明了我的处境,对于如此凄惨的我,应当极力表示怜悯。  ⑥ 15-20节约伯将自己的朋友比作溪水。春天的溪水涓涓而流,及至炎夏,河底干涸,遗迹无存;因此客商求水不得,而迷路的,大有人在。  ⑦「迷了路」有人译作「死亡」,即言因无水而渴死。下节论及的两个地名,忒玛、熹巴:一在阿拉伯北部,一在阿拉伯西南。  ⑧ 渴望者如果不能满足自己的希望时,便觉得悲哀失望。约伯希望得到朋友的慰藉,讵知他们竟苦口责难他,那能不使他忧伤失望?  ⑨ 本节第一句有许多异文,今按原文译出。其大意是说:你们为我毫无裨益,不但不能予以安慰,反使我心中愈加扰乱惶悚;然而我所希求的不是金钱、赠礼或援救,而是你们的同情(2224)。  多尔木将此节第一句译作:「正直的言语是何其甘甜!这是我由你们口中所希望的;然而你们只知道谴责。」按本节译文的意义:「我所说的都是正直合理的话语,你们为朋友的,当乐意听从,为什么却因逆耳责怪我?」 约伯一再向朋友说:「为何你们滔滔不绝地只顾说话,而不顾及我的失望?难道你们拿我的话当作耳边风?」有的学者讲解:约伯谴责厄里法次的话是巧言花语,无据空谈,对自己的话毫不介意,如风过耳。  约伯说:我的话精炼正直,你们务必注意。下面的「辨别邪恶」一句,引起下章的争辩。

第七章

章旨  1-3约伯因思虑自己所处的苦境,深感人生的悲楚,故此将人生喻做士兵和劳工。4-5昼夜没有无苦的时候,6-10日日是向着死国奔跑,11-15人对此怎能缄口不言?因之约伯询问天主,何以人要受这样的酸辛,使人欲死而不得?16-21一个暂时的受造物,尚值得天主那样的操心眷顾;人若犯罪,为何必要追究而不予以宽恕?

1人生在世岂非兵役?他的时日岂不是佣工人的时日?2如同仆役切望夜影,好似佣工企望薪资。3如此我也承受使我绝望的日月,苦恼的黑夜为我已经注定。

4我躺卧的时候,便说:白昼何时来临?我醒起来的时候,便说:黑夜何时来到?直到傍晚,我充满着这种乖念。①5我的肉体以蛆虫和灰尘为衣,我的皮肤裂缝流脓。②

6我的时日速于织梭,但因无线而中断。③7请祢记住!我的生命,不过像一阵风,我的眼睛,再见不到福乐;8观察我者的眼睛,必不再看见我;当祢的眼睛再注视我时,我却不在了。④9犹如云彩消散,这样降入阴府的人,也再不会上升,10再不会归到自己的住室,原处再不认识他。⑤

11我不能再禁阻我的口,我必须吐露我心中的哀哭,为着灵魂的惆怅,我要发出怨言。12我岂是沧海,我岂是鲛鱼?祢竟派遣侍卫来看定我。⑥13我若说:「我的床榻必会安慰我,我的床褥必要解除我的忧苦;14那时祢便以梦幻来惊骇我,用异像来恐吓我。」15因此我的灵魂宁肯闷死,宁愿死亡,不愿遭此灾难。⑦

16我力已惫,不能久存,祢且任凭我!因为我的时日只是一口气。17人算得什么?祢竟如此尊崇他,将他置诸心头:18每早监察他,时时注视他。19祢何时才转面不注视我,让我咽下津液?20监察人者呵!我若是有罪,于祢何涉?为何将我视作祢的箭靶?为何使我肩荷重担?⑧21祢为何不肯宽宥我的过犯,消除我的罪愆?不多时我便卧在土中,祢欲寻找我,我已不在了。」⑨

注 释

① 约伯的苦患已达极点,白天如仆役望夜,黑夜如病人待旦。    ② 约伯因满身疮痍,溃血凝成干块。几时干块破裂,血脓交流,这是何其惨痛的描述!  ③ 此节第二句是按多尔木的译文而修改,照原文应译作:「因为消磨在无望之中。」 ④ 既然我不久就要进入阴府,天主的眼不能再看见我;因为祂的仁慈达不到那里,也闻不到赞美祂的声音(咏8810-12;依3818)。  ⑤ 巴比伦人称                                               阴府为:「不复返之地。」「原处再不认识他」一句,与圣咏10316相同。金口若望诠释此句说:约伯对肉身复活的道理,既不清楚知道,他的忍耐更是难能可贵了。  ⑥ 沧海、鲛鱼都能有害于人,所以天主都加以约束与抑制。约伯说:莫非我也有害于人?何以用种种的灾苦来抑压我,监视我?  ⑦ 学者对本节第二句的译法,各有不同。照字面可译为「宁愿死亡胜于寄此骨骸。」「骨骸」系指肉身及现世的生命而言。本节是依据多尔木和其他作者略加修改而译成者。  ⑧ 这些话是针对圣咏第八篇五节说的,并且带有一种酸辛的刺激。诗人在咏85满心诧异天主施于人的泽惠,而约伯反倒不愿接受天主的监视。约伯以为天主只监视人的过犯,只拿人当作他的箭靶(64)。  ⑨「我已不在了,」即言已经去世,将入阴府。约伯的言论大部分都带着极忧戚悲观的风味,屡次提到死亡、坟墓和阴府。(参阅1021-221420-222132-33。)

第八章

章旨  1-7彼耳达得的讲词:彼耳达得听了约伯的话,以为他有损于天主的公义,就出来作证。天主为了祂子女的罪过,应当实行惩罚;8-19列举前贤的智训,证明恶人的福乐是不久长的,20-22天主不摒弃义人,只要你肯恢复你的义德。

1叔阿人彼耳达得发言说:2这些事你要说到何时?你口中的话岂非一阵狂风?3天主岂能违背公平?全能者岂能曲用正义?4或许你的子女获罪于祂,祂便将他们交于罪恶的手中;5假使你投靠天主,呼吁全能者,6假使你清洁正直,祂必要为你戒备,振兴你正义的居所。①7你起初原系微小,但你今后必要兴隆。

8为此你可询诸已往的时代,殷勤考察他们祖先的经验。②9因为我们不过从昨日才有,一无所知;我们在世上的时日,无非阴影。10他们岂不教导你,告知你,向你发出内心的言语?11蒲草没有池泽,焉能生长?芦荻没有水,岂能滋生?12尚青绿的时节,未经芟刈,却先百草而枯萎。③13那些忘掉天主的人,道路也是如此:恶人的冀望要化为泡影。14他的指望有如空袋,他的安全好似蛛网。15他要依附自己的房屋,房屋却不能站立;要想坚持房屋,房屋却不能久存。16在太阳升起之先,它已青葱,蔓子爬满了园圃。④17它的根盘绕石碓,它在石室上繁茂。18它若从原处被移,那地就不认识它说:我未曾见过你。19看哪!这就是他道中的幸福,以后将有他物由那地生出。⑤20看哪!天主不离弃齐全人,祂也不支持恶人的手。21你的口将再充满喜笑,你的唇将再充满欢呼。⑥22恼恨你的将蒙惭愧,恶人的帐篷将归无有。

注 释

① 彼耳达得以为约伯的话,虽然极力赞扬天主的全能,但对天主公义的批评,确失其当,因此将约伯的话比作狂风;并暗示约伯子女的遭受猝死和夭亡,显系受天主的惩罚,力主约伯认错,归向天主。约伯如能照样去作,天主必定重建他的居所。「为你戒备」一句,犹言天主照顾你的一切行为;有人译作:「祂—天主—将醒悟保护你。」咏3523:「吾主天主呵!求祢醒起,辩解我事,伸我冤屈!」 ② 彼耳达得拿古人的遗训来证实自己的意见。他的用意是:我们固然年青无知,但有古人的遗教,都是智言明训,我们应当专意遵循。  ③ 蒲草芦荻,离水是不能滋荣繁生的,天主之于人,正如水之于蒲荻,人一离开天主,无论怎样健壮富有,也不能站立持久。  ④ 16-19节以草木来比喻恶人,他们在石地里,甚至在屋顶上,都能有一时的繁盛,但不能持久,经不住太阳的炎热,所以太阳一升起,立刻就枯萎。恶人也有一时的侥幸,但无法保持他们自己的福乐。如果要逐字研究本节的意义,尚有许多解释,不过这些见解或不致有损本节的大意。所以此处,无须赘述(咏10316;约710)。  ⑤ 多尔木将此节归于1617节,续论所提的草木;故此他译作:「看哪!它在中途腐朽,从那地方另有新的发生。」 ⑥ 21-22节彼耳达得把所说的理由,贴合在约伯身上,所以他归结说:「假使约伯能改过自新,仍能获得幸福与安乐。」

第九章

章旨  1-4约伯对两位朋友理论的洞识。5-13约伯对天主全能的称扬。14-16虽然自觉是一个无辜者,可是不敢反抗天主。17-18一切的事,都有天主的照顾;然而为什么让善人受罪?29-35约伯一再申白自己的纯洁无罪。

1约伯答应说:2我确实知道事情是这样,可是人在天主面前怎能证明自己是善人?3人若同祂争辩,千次中天主一次也不回答。①4祂心地明智,力量勇猛,曾有谁敢违抗祂而保安全?

5祂显示威怒,将山翻到迁移,它们却不知觉。6使大地震动,使祂的砥柱摇撼。7祂若命令太阳,它便不得上升,祂又将群星封闭。②8惟独祂铺张穹苍,步行海涛之上。9祂创造了北斗、参星、昴星,和南方的密宫。③10祂作的伟业不可忖度,祂行的奇事不可胜数。11祂由我身旁经过,我却没有看见;祂由我面前溜走,我却毫不知觉。12祂如夺取,谁能制止祂?谁敢询问祂:「祢作什么?」13天主必不止息自己的愤怒;扶助辣哈布的,必屈身在祂以下。④

14我怎敢再回答?怎敢选择言语与祂争辩?15因为我虽然有理,但是当我向判官呼吁时,我却得不到祂的答案。⑤16我若哀求祂获得祂的应允,我仍然不能相信祂会听我的声音。

17祂为一根头发将我催折,无端地增加我的创伤。⑥18再不容我呼吸,且使我饱尝苦辛。19至于力量,祂是强有力的;论到审判,谁能将祂传来?20我虽然仁义,我的嘴却定了我的罪;我虽然齐全,祂却说我歪曲。⑦21纵使我是齐全的,我却不认得我自己;我蔑视我的生命,22因此我曾说:都是一样,善者恶者祂都要灭绝。⑧23如果灾祸突然将人杀死,祂便嘲笑那无辜者的灾难。24一带地区已被恶人占有;蒙蔽地上判官的面容,若不是祂,是谁?25我的时日比竞走者更快,急速溜走,却无福乐可享。26急急溜走,如芦苇制造的船,又如急降攫食的鹰。27我若说:我要忘记我的哀情,我要舒畅面容,心中欢愉:28我害怕我的一切忧伤,我知道祢绝不以我为无辜。⑨

29我如果被视为罪犯,我又何必徒费心思?30我如用雪洗身,用碱硝洁净我的手,31祢便使我沉入污泥,甚至我的衣服都憎恶我。32因为祂不像我是个人,使我能答复祂,能让我们同去听审。33在我们中间没有仲裁人,可以向我们两造按手。34愿祂的棍杖远离我的头,免得祂的尊严威吓我。35但是我不是这样,因此我要说话,毫不畏惧祂。

注 释

①「千次中天主一次也不回答,」有人译作:「千次中人不会回答一次,」即指人不能答复天主所问。  ② 大权握于天主之手,如果天主愿意,随时随地可将群星封闭,不放光明。依1310;则327-8;谷132425。  ③ 对这些星座的名字,照原文来讲,意思不能确定。按斯贾帕勒里(Schiaparelli)和翁波耳特(Humboldt)「南方的密宫」是指南天星座,如人马座、南船座、南方十字等,因为这一带天际的星宿异常稠密,特别明亮,故亦称为:「南天的喜乐。」 ④「扶助辣哈布的,」这一句颇带些神话的风味。据巴比伦玛尔杜克史诗(Epos Marduk)记载提阿玛特(Tiamat)当时去攻击玛尔杜克时,「率领自己的助手。」作者在此也提到「辣哈布的扶助者,」或许这两个名字指示一样的神话。按辣哈布为一海龙,在约伯书中常与塔宁712里外雅堂38并用,以状沧海。本句的意义即是:海洋的威能在天主面前,也得屈身。在其他的圣经书籍内,辣哈布常象征红海和埃及古国(依307;咏8747413)。  ⑤ 有人将本节译作:「虽然我呼求我的判官——或我的对头——我虽然呼喊祂,他却不答应我。」今距希、叙、忒敖多齐敖诸译文略加修改,如此似乎更切合文义。  ⑥ 有人译作:「祂用暴风将我摧折。」「暴风」与「头发」,在希伯来文字上非常类似。今按叙译本和塔尔谷木译为:「为一根头发,」即言为了些微小事,无故地处罚我。  ⑦ 约伯说:我自觉为义,天主却如此的折磨我,所以我自己不明白我自己,我的口也定了我的罪。  ⑧ 约伯在这里反对彼耳达得在820所讲的,因为约伯自觉无罪,无端地受到极大的痛苦,故此否认世界上有一个伦理秩序,和天主对善者恶者的一视同仁。在2324两节内,他再申辩他悲观的言论。  ⑨ 约伯在这里直向天主讲话:「我知道祢绝不以我为无辜。」约伯心中总以为天主仍继续对他加以磨难。  这里指出古来的一种习俗。昔日审官在判决之前,置手于两方当事人身上,表示不偏不倚,秉公处断,受理两造案件的意思。咏1395:「将我拘禁在祢的手中」一句,或许亦暗示此种风俗。约伯痛惜自己没有这样的判官,只有他一人在天主面前受审,没有人代为辩护。  昆基(Quimchi)和多尔木等治经学者,以为如将本节前后两句颠倒,词句仿佛更觉通顺。其他的学者,因本节原文佚亡,各有己见。约伯以为既然没有这样的判官,不如大胆吐露自己的苦楚,以快己心。

第十章

章旨  1-13约伯怨声的继续:询问天主何以如此美妙地缔造了人,却竟使他毕生受苦?14-22的确,一生吃苦不如夭亡。假使人能长寿,天主就当让他安享天年;袭击他,监察他,都不是造物主应作的事。

1我讨厌我的生命,我要倾吐我的怨情,因了心中的苦恼,我要说话。2我要对天主说:莫要归罪于我;请晓谕我,祢为什么与我争辩?3祢手所造的,祢却虐待他,摈弃他;恶人的阴谋,祢反使之显耀,祢如何以这事为美?①4祢的眼岂是肉眼?祢观察岂如世人一样?5祢的时日岂若人的时日?祢的年月岂如人的年月?6祢竟寻究我的愆尤,验查我的罪过?7其实祢很知道,我没有罪恶,也没有能救我脱离祢手的。8祢的手缔造了我,形成了我,此后祢又想毁灭我么?②9求祢记忆!祢造我只如抟泥,祢现在又使我归于尘土。10祢岂不是像乳汁将我倒出,使我凝结如酪饼?③11祢拿皮与肉作我的衣服,用筋骨使我全体联络;12是祢将生命的泽惠赐予我,祢的眷顾又保全了我的生命。④13这些事早已藏在祢中,我知道祢久有此心。

14我若犯罪,祢便注意我,绝不宽宥我的愆尤。⑤15我若作恶,我才是有祸的。纵使我为一义者,也不敢昂首;我备尝凌辱,吃尽痛苦。16我虽力衰,祢反猎取我有如豹子,又在我身上不断地显露祢的奇能。⑥17祢从新以仇恨攻击我,向我增加祢的恼怒,重新袭击我。⑦18祢为何使我出离母胎?不如当时窒息死去,无人见我;19如此就好像没有过我一样,一出母胎就被送入墓穴。20我生活的时日,不是极少么?祢且离开我,让我稍获恬适,⑧21在我去而不返之前,即去黑暗死阴之地以前:22那幽暗宛如死影混沌之地,在那里光明无异黑暗。⑨

注 释

①「恶人的阴谋,祢反使之显耀,」即言祢助佑恶人摈弃义人,此事岂能适宜于祢?又有何利可图?多尔木译作:「袒护亵渎者的会席,为祢岂算美事?」参阅约2116;咏11。  ② 自8节至12节,约伯生动活泼地描写天主造人的光景。  ③ 此节讲述人始胎的光景。亚理斯多德(Aristoteles)、仆里尼乌斯(Plinius)、戛里厄奴斯(Gallienus)对于此事都有相同的言论。圣经上把人之始胎、形成、产生一段的秘密,完全视为天主的奇工妙化。(参阅加下72223;智72;咏13913。)  ④ 有人译作:「祢赐我生命和恩惠,」大意相同。约伯询问天主:祢微妙地造成了我,为何无故地又压迫我毁灭我,使我归于尘土?  ⑤ 祢早已预定:我若犯罪,绝不宽恕,所以祢才细心观察我的大小诸罪。  ⑥ 此节颇觉费解。本节所译者,是根据多尔木和伐加黎二人的译文。有人译作:「猎取我有如怒狮,在我身上再三现示奇事,为祢岂算光荣?」 ⑦ 即言:祢的怒气不间断地来袭击我,如作战的生力军,源源开来。  ⑧ 此节与圣咏3914:「求祢不要注视我,使我在一去不复返之先得享欢忭,」意义相同。的确,约伯说话有些激烈。圣师们论到此处,都以为天主会看他的坚固信德,而谅解他。  ⑨ 2122两节约伯描写阴府的景况。按「Sheol」,系指地下幽暗的地方,译作阴府更较适宜;阴府,阴间为我国人是极熟悉的名词,本书虽然采用这个名词,但意义上并非完全相同。在这里略加分析,使读者明了其义。按古犹太人的思想,人死后,灵魂都要将入阴间,在那里等候天主的审判。这名词仅见于伊撒尔人的经书内,巴比伦和叙利亚的文献中没有与此相同的名词。这地方是在地的最深处。(参阅创373542384429列上26;约79;咏918;艾137;纳23;智1713。)灵魂在那里度着一种忧闷的生活,彼此间也有来往的动作,但与有肉身者不同(依149;则3221)。约伯对阴府内生活的描述,未免有些过火,这不能视为犹太人普遍的思想。因为约伯身处苦境,面临阴府之门,对阴府的思想自比他人更觉深刻,更觉畏惧。在圣经中许多地方明言:即便义人也是怕死,怕入阴府,所以处于危险境地的,一论到阴府,自然怀着恐惧心(用66;依3818)。旧约末期,对于阴府的道理有了更进一步的认识,人总觉得死者的灵魂与活人总还有点来往。这从《马加伯》书内可以看得很清楚(加下151216)。紧随思想的进步,阴府渐渐分成若干等级,善人恶人虽都降入阴府,但不是同在一处,二者的生活更有莫大的分别。义人在阴府渴望默西亚的救赎,期待来日的复活;恶人将入阴府,纯是受刑罚,毫无得救的希望。

中国外教人所称的阴府,是对世界而言:现世即谓阳间,死后即谓阴间。阴间是另一世界,属于另一王权,没有复活得救的希望。幽魂在那里度着类似现世的生活,他们也有需要,需要活人的援助,能与世人来往。但对善人恶人在阴间的差别,则知之不评;不过中国人受佛教影响最深,大多数的人都有佛教的思想。佛教对于阴间的思想,与普通外教人大同小异,不过他们相信阴间有救赎的希望,和善恶的区别。

第十一章

章旨  1-4左法尔诧异约伯的固执。5-6唯天主能使他明白自己的罪过。7-12卑微的人岂敢讲论天主的无限德能?13-19为约伯只有一件事当行,即是痛改前非,回到天主那里,这样必能重获幸福。20左法尔如同彼耳达得一样(822)论述恶人的结局。

1纳哈玛人左法尔回答说:2难道多言的人就不该答复他?或多嘴饶舌的人就会有理?3你的空谈,岂能使人缄口?你恣意姗笑,叫人如何不谴责你?4你曾说过:「我的训言是纯正的,我在你眼中是贞操的。」①

5唯愿天主发言,愿祂向你开口,6将智慧的秘密现示给你,因为这是不易解析的知识,那么你会洞悉天主将如何问你的罪。②

7你岂能透澈天主的本体?③你岂能臻于全能者的齐全?8祂高于苍穹,你能作什么?祂深于阴府,你能知道什么?9祂的度量长于大地,宽于海洋。10天主若经过,谁能扣留祂?祂若下了逮捕令,谁能阻挡祂?⑤11因为祂洞悉虚妄的人,祂又明察人不注意的恶事。⑤12痴汉竟然成了智慧者,就如笨驴变成了灵敏的驴。⑥

13至于你,你若秉心忠直,向祂举起你的双手,14你若将手中的罪孽屏除,不容它留居你的幕中,15那么你定能仰首无愧,坚立不惧。16你必能忘记痛苦,纵使回忆,也要视之如流水。17你生命的韶华比日中更明,即有黑暗,仍如晨曦。18惟因你有指望,故能帖然稳固;惟因你有保障,故能坦然躺卧。⑦19你可卧下,无人来恐吓你,反而有许多人来奉承你。

20恶人的眼必要晦盲,他们无处寄身,他们的希望只有窒息死亡。

注 释

① 左法尔责斥约伯多言,把约伯对天主所说的话,用在约伯身上。「在你眼中,」系为约伯对天主所说的话,而一般学者将本节第二句概译作:「自视为贞操的人,」来专指约伯。  ② 左法尔的意思是说:天主的智慧,固然是不可解的秘密;假如天主肯将祂的智慧启示给你,你定会明了,天主如此措置,是因为你犯了罪。人孰能无过,即使你觉不出有任何的罪过,但也绝不该自信一向没有犯过罪。洞悉万物的天主,焉能不追究?本节末句有许多解释,如客兰朋(Crampon)、肋希尔(Le Hir):「那末你会明了天主迄今宽容了你的罪恶;」色贡(Segond):「那么你要明白,天主没有按照你的罪对待你;」熹次基厄耳(Szczgiel):「天主照你的罪理当毁灭你。」 ③ 7-9节作者尽力描述天主的本体(弗31813)。  ④ 此节晦涩难解。本节译文是照伐加黎(Vaccari)的译文译出者;普通译作:「祂若经过或关闭,或传人过堂,谁能阻止祂?」 ⑤ 此节亦可译作:「祂看见恶事焉能不注意?「或:「祂虽不加注意,终究会发见恶事。」 ⑥「笨驴变成灵敏的驴,」或系一俗语;不会劳作的野驴,经过一番训练之后,也能工作:这暗示约伯受苦乃是天主的教训,应当乐意接受。「痴汉」照字面讲,含有「空虚」之意,人而无智,堪称「空空如也」之人。  ⑦ 本节第二句,有人译为:「因为你四周瞻望,」或「既然你有了指望。」今根据多尔木和爱耳里黑(Ehrlich)二人译作:「惟因你有了保障。」

第十二章

章旨  1-12约伯述说朋友们理论的浅近,非但人人尽知,即动物也都知晓。13-25约伯对天主全能的称扬,尤其是对天主在自然界和社会中所有的威能。

1约伯答应说:2的确,只有你们是子民!智慧将与你们一同没灭。①3但我的心和你们的一样,我并不亚于你们,这事谁不知道?4我这呼吁天主,蒙祂垂允的人,竟然成了朋友们的笑柄;公正齐全的人,居然贻笑于人。②5安逸的人心中想:蔑视必归于薄命的人,脚蹒跚的人,应再予以击伤。③6窃贼的墓室,何其安适?触怒天主的人,竟获安详,虽然他们以自己的手为神。④7你且询问走兽,牠们必要指导你;也可问空中的飞鸟,它们会告诉你;8地上的爬虫会指教你,海中的鱼也会向你诉明。9这一切谁不知道是天主的双手造成的?⑤10所有动物的生命和世人的气息都在祂的手中。⑥11耳朵不是能辨别言语,如口颚能尝物味一样吗?12在年老者的身上能找到智慧,在寿高者的身上能寻见睿智。

13然而天主有智慧和能力,又有谋略和见识。⑦14祂拆毁的,不能再建;祂封锢的,人不能开释。15祂若禁止水流,水变干涸;祂若任水流下,它便毁坏大地。16祂具有能力与智慧,受欺和欺人者都属于祂。17祂将谋士褫衣掳去,又使判官变为愚者。18祂解除君王的佩带,⑧另以绳索捆在他们的腰间。19祂将司祭褫衣掳去,使壮士跌仆。20祂除去忠直者的才辩,夺去老迈者的智慧。21祂在华胄者的身上倾注侮辱,宽松刚强人的腰带。22祂使隐秘由暗处彰显,使阴翳出显于光明;⑨23祂使邦国兴亡交替,使列族扩张而又消灭。24祂夺去地上首长的心,使他们飘泊旷野。25他们毫无光明,在黑暗中摸索,使他们蹁跹有如醉汉。

注 释

①「的确只有你们是子民」一句,是约伯对他朋友说的讽刺语,意思是说:人中岂只有你们聪明,只有你们是出类拔萃的人物?你们别太自负了!  ② 4-5节颇难解释,大意犹言:我虽公正齐全,我呼吁天主,祂也垂听了我,但是我竟成了朋友们的笑柄。伐加黎译作:「一位朋友讥笑我说:他呼吁天主,而蒙应允。他又戏笑我说:看哪!他是公正齐全的。」 ③ 对这一句话,治经学者的见解,各有不同,大意是:人越可怜,越受人的欺侮。  ④ 即言他们胆大妄为,蔑视天主,将自己的意志和手臂视为神灵,好似无所不能。(参阅创3129;米21。)味吉尔也说:「我的右手,就是我的神」(Dextera mihi Deus)(Aen. X. 773.)  ⑤ 7-9约伯在这里有些蔑视他的朋友,说他们所讲的不但不高明,而且这样的事,连禽兽也都知道。  ⑥ 你们自作聪明,我并不亚于你们,我早已知道这一切事,皆系天主所造。(参阅依4120562;咏10927;宗74950。)  ⑦ 12-13节彼耳达得虽说:年老者有智慧,寿高者有睿智;但是约伯更相信天主的智慧与能力远超过他们。约伯举出许多理由,逼迫他的朋友承认天主的道路,奥妙莫测。  ⑧ 即言天主有绝对的威权,就是君王也在祂的手里,由祂任意禁锢或释放。  ⑨ 大概约伯在此暗示几段历史的事迹,不过我们不能确知究指何事。他所说的话,在其他圣经书中,也时常见到,不过他说话的语气,却有特殊的意味。

第十三章

章旨  1-3约伯陈明自己与他朋友有同样的知识。4-6只会捏造虚言的朋友,不是治疗心悴者的医士;7-12因此他们不堪称为天主的拥护者。13-16约伯无罪的表白;17-21他希望有一正式的诉讼。22-28约伯以前要求于朋友的,现在却对天主呼吁说:我是什么,祢竟这样严厉地追究我?

1的确,这一切都是我亲眼见过,亲耳闻过,而且熟悉的事。2你们所知道的,我也知道,我并不次于你们。3但是我诚愿向全能者交谈,我愿与天主辩驳。

4至于你们,却是些虚伪的捏造者,你们都是些无能的医师。5惟愿你们缄口不言,这样你们方算明哲。①6请你们缔听我的冤情,静聆我口中的辩论。

7莫非你们为天主陈说虚言?替祂讲论诡词?②8你们要主张天主的意见,为祂争论么?9你们要欺骗祂如人之欺人么?祂监察你们,莫非有裨益么?③10你们若暗中徇情,祂必要谴责你们。④11祂的尊严焉能不使你们警惕?祂的威吓焉能不落在你们身上?12你们的论证是灰土般的箴言,你们的答辩,是泥土般的保障。

13你们休要作声,且让我来发言,不论如何我都承当。⑤14我将我的肉挂于牙间,将我的灵魂置诸我的手中。⑥15即使祂将我杀死,我仍仰望祂;惟愿在祂面前表白我的行为。16这事于我,确是一个救援,因为邪恶之人,不能到祂面前。

17你们且缔听我的话,使我的言辞深深鑚入你们的耳鼓。18看!我已准备了我的案件,并且知道我自己有理,19谁弱于我争讼,我便缄默不言,气绝而死。⑦20唯有二事,切莫向我施行,我就不回避祢面:21就是将祢的手由我身上撤回,莫让祢的怒焰恐吓我。

22以后祢问我,我便回答,或者让我说,祢回答我。23我的过犯和罪愆究有多少?求祢使我洞悉我的邪恶和愆尤。24祢为何掩面,将我视作祢的仇人?25莫非祢要恐吓被风吹散的落叶,追逐枯槁的碎秸?26祢记录了我酸苦的事,又使我担当我幼年时的罪孽。⑧27祢用缧绁缚住我的脚,窥察我一切的道路,又为我的脚掌,划出界限。28那时我溃烂如腐烂的朽木,又像被蛀虫所蚀的衣服。⑨

注 释

① 约伯朋友们的话,并非智言明训,于约伯丝毫没有益处。约伯不愿再听下去,只希望单独与天主交谈(箴1728)。  ② 即言:难道你们的诈言诡辞,有益于天主?  ③ 天主绝不为谄谀之言所欺哄。  ④ 约伯说:你们不要观情顾面,至公至义的天主是不顾情面的;对于我的事,如果你们不清楚,不如干脆承认难懂,更能光荣天主,不必勉强地寻找虚诞的理由。你们想出来的论证,正如灰尘泥土一样,不值得什么。  ⑤ 你们尽可不作声,我却不能缄口;你们不必顾虑,一切的事都由我一人负责。  ⑥ 此句颇难解释,本节译文系按多尔木、彼革耳等修改而成者。意思不外:我知道与天主辩论是一件极危险的事,就如小动物在猛兽爪牙之间,丧命之忧即在眼前;但是我并不怕,我决要冒险与天主辩驳。  ⑦ 无人敢与约伯争讼,因为人都知道他有理由;假使有这样的人,约伯必要缄默静听。  ⑧「祢记录了我酸苦的事,」指天主按罪状惩罚罪犯,因为天主是至高的判官。  ⑨ 多尔木与彻泥二人将本节移至142之后,这自有他们的理由。

第十四章

章旨  1-6人的软弱,有如萎谢的花,易逝的影。7-9人还不如一株树。10-12人死之后,好像不复存在。13-14在阴间里约伯盼望找到避难所,直到天主的盛怒平息为止。15-20约伯希望获得天主的恩宠。21-22人死后,不知道自己子孙的将来。

1由妇女所生的人,时日短促而且充满苦恼。2其出如花,瞬息即谢;奔驰如影,决不停留。3这人岂配祢睁眼注视他,或传来听祢的审判?4谁能使洁净出于不洁之中?没有一个人。①5他的时日既然注定,他的月数既然由祢,祢又为他制定界限,使他不能逾越;6就请祢不要看他,让他获得憩息,好像佣工度过自已的日期。②

7若树被斫,尚有指望更换新芽,嫩枝滋荣不息。8它的根蒂虽老于土中,它的枝干虽枯于地上;9但一闻得水气,必要萌芽,像一株小树,生出翠绿的枝叶。10但是人一死,立即僵仆;人一断气,他究在何处?③11海水竭尽,江河干涸。④12人一躺下就不再醒,直到天体倾覆,不复苏醒。

13但愿祢将我藏在阴府,直到祢怒火消逝,不要看我!并愿祢为我规定一个记忆我的时期!⑤14人若一死,焉能再生?我在整个从军之日,要坚持到底,直到换班的时期到来。⑥

15祢若呼喊,我便回答祢;祢双手所造的,祢必顾惜。16祢现在既数了我的脚步,那祢必不检查我的罪辜。17我的咎孽被封在囊里,祢必要涤净我的耻辱。⑦18山峦倾落消逝,盘石迁离原处,19流水侵蚀岩石,大水冲去地上的尘沙,祢也照样灭绝人的希望。⑧20祢袭击人,人便永远离去;祢改变他的面容,而又摈弃了他。

21他儿子尊贵与否,他不能得知;被人蔑视与否,他也不知道。22他但知道自己的肉躯受着痛苦,自己的灵魂也向他表示哀悼。⑨

注 释

① 许多圣师以为约伯在此处暗示人的原罪(咏517)。  ② 人生在世,宛如佣工,气绝身死,才算卸去一切的责任(约71-2;咏3913)。  ③ 约伯在这里以树为喻,显然对人未来的希望极其渺茫。  ④ 本节与依195相对照。10-13节约伯很悲哀地描写了人生的虚幻。  ⑤ 约伯恳切地希望天主再记忆他,所以他情愿降入阴府,在那里等待天主的记忆。  ⑥ 人生好似战场上的兵士,等待人来换防;降入阴府是等待天主义怒的过去。圣人在此已预示第十九章要讲的道理,至公义的天主到最后的一刹那,定会施行公正的审罚。  ⑦ 15-17节约伯描写义人在阴府里的生活。连在那里,也免不了天主的监视,不过不像在世界上那样的严格(约132627)。  ⑧ 约伯越思念人生的痛苦,越感到失望,大而不可移的山,坚而不可破的盘石,都会倾覆,这样有死的人,更有什么希望?  ⑨ 死亡是人们无法脱免的难关(训95)。最后一节甚难解释:按狄耳曼(Dillmann)称:诗人在此是描写临终时的悲苦;杜木、巴耳(Ball)和得赖味(Driver)亦随此说。按多尔木以为诗人在此说明一切都要过去,都要改变,惟有死亡永远不会改变,可惜人忘了此事,只知道顾虑自身的忧愁。

第十五章

章旨  1-13厄里法次在此更严厉地责斥约伯缺乏敬畏心和易于发怒;14-16说明约伯所遭受的戚楚,必是天主的惩罚;17-19为证明他的断语不错,又旧话重提:20-28恶人不但不能享受安乐。心中也受着忧疑的痛苦,29-34像一株不结实早落干枯的树。35灾难来自罪恶。

1忒曼人厄里法次就回答说:2智慧人岂可用虚幻的知识作答,以东风填充他的肚腹?①3他辩论时,岂可用无益之言,和无济于事的言词?4你要废除敬畏天主的情绪,并绝断在祂面前的祝祷!5你的口泄露你的罪恶,使你选用奸猾者的言词。②6定你罪的不是我,是你的嘴;你的唇舌也作证相反你。7你岂是第一个出世的人,你岂在诸山之先而受造?③8难道惟有你闻见天主的秘旨?或惟有你吸取了天主的智慧?9什么事你知道,我们不知道?何事你明了,我们不明了?10我们中也有皓首和年高的人,他们比你父亲还老。11天主的抚慰和温柔的谚语,你以为太少么?④12为何让你的心抓住你,为何使你的眼闪出火光?⑤13你为何向天主发怒,从你的嘴里说出这样的话?

14人是什么?竟可称为无辜?妇女所生的人,何得称为正直?15天主连自己的诸圣尚不信赖,在祂面前诸天也不得算为纯洁;16何况一个污秽可憎,饮恶如水的人?

17我要给你说明,你且静听,我要陈述我所见的:⑥18就是智慧人所教导的,他们祖先所受而不隐蔽的。19这地惟独赐与他们,没有外邦人从他们中间经过。

20恶人一生苦恼,暴横者在为他预定的年月中,时常劳苦。⑦21惊吓的声音常在他的耳边震动,在安和之时,他要为匪类所侵侮。22他不相信自己能脱离黑暗,他自觉定会遭遇刀剑的伤损。23他的身躯必为鹰鸟所食,他自知灾祸已经临近。⑧24白天有黑暗恐吓他,灾苦困厄劫掠他,有如准备攻敌的君王。⑨25因为他曾伸手反对过天主,向全能者自示过傲慢。26他挺直颈项,带着盾牌,向天主直冲。27因为他的脸已被脂油蒙蔽,他的腰已显粗胖。28他曾住在荒凉的城邑,住在无人爱住,而行将倒塌的房屋内。

29他不能致富,他所有的财富,不能久长,他的阴影也不能遮盖大地。30他不得逃避黑暗,火焰烧焦他的萌芽。暴风吹折他的花朵。31他不应该依仗自己的分位,我们深知这是虚伪的。32在时候未到以前,枝桠已经枯萎,他的嫩芽不能转绿。33正如葡萄树叶掷它的花蕊,又如阿里瓦的花,一开便谢。34因为不忠之辈,不会结实;贪贿赂者的墓室,必被火焚尽。

35他所思的是忧苦,所生的是罪恶,胸中所怀育的是诡诈。

注 释

① 约伯在123132夸耀自己的智识。厄里法次现在为反驳他,把他的智识比作东风(箴1823)。  ② 依厄里法次,约伯的多言,是受罪恶的驱使。有的学者将此句译作:「你的丑恶指教你的口,」即谓你的罪恶使你开口说话。  ③ 在7节厄里法次引用箴82231两节来责斥约伯的自作智慧。  ④「天主的抚慰,」即指厄里法次以先劝勉约伯的话(24-5)。  ⑤ 厄里法次仿佛向约伯说:你的心相反天主,你的眼也向天主示怒。  ⑥「我所见的「一句,有人译为「我所听的」。厄里法次以此暗示先人的遗教。他们的道理是最纯正的,因为那时他们尚未与外邦人接触来往。  ⑦ 20-24厄里法次表示自己赞成古人的遗训,第20节亦可译作:「恶人一生自苦,为暴虐者所余剩的岁月,也时常感觉劳苦。」 ⑧ 此节第一句普通译作:「他漂流寻找食物;」第二句亦可译作:「他知道为他早预备了黑暗的日子。」本节译文是依多尔木等,稍加修改而成者。  ⑨ 恶人的环境无论如何顺适,终不免遭受灾祸。  「他的萌芽」系指后代子孙。(参阅依4024。)  「他的花朵」亦指子孙而言。  「他的分位」究何所指,不敢断言。有人译为:「他的财帛;」亦有人译作:「他的诡诈,」或「他的恶心」。(参阅训114211519。)  旧约里面常以夭亡为天主的惩罚;并谓这种惩罚,是天主用来特别惩治恶人的。  参阅咏715。恶人心存邪恶,犹如妇女怀胎,终有一日会产生出来,所产出的。自是虚伪和罪恶(雅115;依494)。

第十六章

章旨  1-6约伯因受苦太重不肯接受朋友们的慰问。7-10说明自己为仇人所围困。11-14天主亲自对他所施行的磨难。15-16他不能禁止自己的眼泪。17-19一再声明自己的无罪无辜,并希望大地不遮盖他的血和泪:20-22在这短促的生命中,惟有天主堪做他的中保。

1约伯回答说:2这样的事情,我听见了许多。你们的安慰,反而增加人的苦恼。3难道这些捕风捉影的话语没有止境?什么事激起了你的回答?①4我也能说你们所说的话,如果你们处在我的环境中,我也会联起话来责难你们。向你们摇头;5用我的嘴坚固你们,不阻止我唇舌的活动。②6我若说话,我的苦恼并不减少;我缄默不语,苦恼也不离开我。

7但现在嫉妒者使我消瘦;他所有的党羽,③8会来抓住我,他起来作证攻击我;诽议我的人,也当面控告我。9他的怒气粉碎我,窘迫我,向我切齿;我的仇人怒目看我。10他们张口要想吞噬我,为羞辱我,打我的脸颊,一齐前来攻击我。

11天主将我交给不义之辈,将我丢在恶人的手中。④12我原来安宁,祂却折磨我,执着我的颈项,将我打碎,又拿我当做祂的箭靶。13祂的箭四面射击我,刺伤我的膀部,毫不留情;使我肝胆倾于地上。⑤14祂将我撕裂又撕裂,有如壮士向我直冲。

15我在我皮肤上缝了一件麻衣,我使我的额首挨近尘土。16我的脸因哭泣发红,在我的眉毛之间满是黑暗。

17我的手虽没行过残忍之事,我的祈祷虽然纯洁!18地呵!休要遮蔽我的血,不要留下一个没闻到我哀声的地方!⑥19到现在,在天有我的见证,在上有我的中人。

20我的哀号上彻于天,在祂面前我双目流泪。⑦21惟愿人与天主之间有一中人,犹如人与人之间一样。⑧22因我的年数将尽,快要走上那去而不返的路途。

注 释

① 约伯继续发言,首先笼统地答复他三位朋友,以后,直接对厄里法次说:「什么事激起了你的回答?」你们都是使人讨厌的安慰者,假使你们处在我的环境,我也会说责怪人的话,我也会向你们摇头;戏笑人是件极容易的事。(4节)(参阅咏228;德1216;玛2739)。  ②「用我的嘴坚固你们,」犹谓:我也会说些无济于事的套话。本节第二句亦可译作:「你们要以我唇舌的动作为安慰。」  ③ 7-10节这四节颇觉费解,因原文残缺不全。一般学者见约伯在第11节描写天主好似他的对头,因此以为约伯在7-10节内也是暗示天主。有的人以为在这几节内约伯有时暗示天主,有时因他过于悲哀,神经有些错乱,无中生有,论到他理想中的仇人。多尔木对此问题较他人有更清楚的见解,今依从他的意见:约伯提出的第一个敌人,是个「忌妒者」或是一个」恶人」,或其同党;第二个是「诽谤者「(8节),是约伯的「仇人」,他控告约伯,迫害他,向他切齿,怒目注视;除这些仇敌外,尚有其他不少的仇人打他的脸,攻击他(米12;咏36;哀320;玛276768)。圣人为表示自己内心的痛苦,将自己苦闷的生活,比作一场不公的审判。  ④ 这不公的审判,是天主促成的,因为是祂把约伯交给了不义之徒。  ⑤ 天主许众苦猬集约伯一身,有如众矢之的。  ⑥「地呵!休要遮蔽我的血,」这是圣人表白自己的赤诚,呼地作证的真言,意谓如果我的血不被遮蔽,我要不止地向天喊冤(创41011;依2621;则247)。  ⑦ 20-21节也有不少的解释;今依据多尔木的意见将原文稍加修改。大意是说不拘自己的苦怎样深重,只要在上有公义的天主,他的哀声,他的泪与血都能达到天主面前。  ⑧ 此处与93233意思相同。约伯深望在天主与自己之间,开庭审判时有一中人。

第十七章

章旨  1-6约伯一再讲述自己的苦恼:朋友的离弃和别人对他的讥笑。7-10朋友们对他心意的不清楚。11-16他只希望阴府中的安慰。

1我的生气已经泯灭,我的时日业已耗尽,为我所剩的只有坟墓。2姗笑岂非在我身上,我的眼睛岂不是在酸苦中过夜?①3惟愿祢将我的抵押放在祢面前,谁还敢击我的手掌?②4因为祢蒙蔽了他们的心,为此他们不敢举手。5人请自己的朋友,分享他的所有,但他子孙的眼睛却要受到憔悴。③6我成了人民取笑的资料,人人在我脸上任意吐痰。

7我的眼因愁闷而灰黯,我的肢体有如阴影。8正直人因此而骇异,无辜者愤起攻击不敬的人。④9义人始终固守自己的道路,手净的人,勇力倍增。10至于你们,都要再来,在你们中间,我找不出一个哲人。

11我的时日已经逝去,我志所谋,我心所爱,都已落空。⑤12白昼变为黑夜,光明挨近黑暗。⑥13假使还有希望,阴府便是我的住室。在幽暗之处,铺展我的床褥。14我对着墓穴说:你是我的父;对蛆虫说:你们是我的母亲和姊妹。15我的希望在那里?我的幸福有谁注意?⑦16它们必在我身旁将入阴府,直到我与他们一同沉入灰尘。⑧

注 释

①「姗笑岂非在我身上」一句,指示他朋友们虚伪的安慰(614124-5)。约伯彻夜不能入睡,只在困苦中辗转,既得不到人间的安慰,只有呼天求救了。  ②「击掌」含有当保之意。无人敢击约伯的手掌,即无人敢为他作保(箴6117182226)。惟其如此,约伯再三呼吁天主作他的保人。他的「抵押」即他的痛苦,这些苦楚告诉圣人,他离死不远了。下节说明他们不肯作保的理由,是因为天主蒙蔽了他们的心,因此不肯举手作保。有的学者以为约伯在此处恳求天主说:我的朋友们不明白真理的所在,求祢莫让他们获胜自傲。  ③ 约伯把自己朋友们的愚蠢比做一个请朋友赴席的人,把自己所有的用来招待朋友,而未顾虑到自己子女的冻饿;意思是说:你们前来劝慰我,为何不先想到自己?  ④ 心地良善的人见我无辜受罪,定要惊骇,对那些无理攻击我的人们,一定要表示气愤不平(咏3778;箴2419)。  ⑤ 圣人感到人生的无聊,无希望可言。此节甚难解释。本节译文乃所译自各说中之较为适合者。  ⑥ 本节大意似乎是:为我这没有指望的人,白昼以变为黑夜,光明(生命)已挨近黑暗(死亡)。有的学者(如伐加黎)想这话是约伯对朋友说的:你们(或他们)将白天转为黑夜,你们(或他们)又说黑暗快要过去,你们的意思是说:我若悔改,定能得到生命(光明)。但这有何依据?所以假使我有希望,也只好希望阴府了。⑦想到阴府,又会使约伯感叹不已,因为在那里无人能看见他,无人能知道他的幸福。  ⑧ 此句不易解释。约伯在此感叹地说:我的幸福与我一同进入阴府,永归于尽,这话实带有绝望的滋味。

第十八章

章旨  2-4彼耳达得再度向约伯进攻,力主厄里法次恶人受罚的意见。5-6恶人的罪罚就是黑暗,7-10罗网与圈套11-12戚楚与烦恼,13-15疾病与死亡,16-21人的遗忘。

1叔阿人彼耳达得回答说:2到何时你才停止讲话?你且侧耳聆听,让我们来说。3你为什么拿我们当做蠢兽,讲我们比做家畜?①4你因你的愤怒将自身粉碎,大地岂能因你而被弃,盘石转移原处?②

5的确,恶人的光必要熄灭,他的火焰必不炳麟。6他墓室中的光,必变为黑暗,他上面所悬的灯,必要熄灭。

7他强健的脚步,将蹐局不前;他的图谋必使他颠仆。8因为他失了足,且被掷入罗网,他走在陷阱之上。③9圈套绊住他的脚跟,樊笼拘禁了他。10绊他的绳索暗藏在地下,捉他的陷阱伺伏在途中。

11四周的恐怖使他惶悚,在他脚后,步步追击他。12他虽有财富,却受饥饿,灾祸侍立在他的身旁。

13病症侵触他的皮肤,死亡的长子消耗了他的肢体。④14他必要被人由他所依仗的幕中抢去,将他引至令人战栗的君王前。⑤15人要住在已不属他的帐幕中,硫磺散布在他的住所。

16他下面的根必要干枯,他上面的枝叶必要萎谢。17他的纪念在世上必要泯灭,他的名字在郊外也不得保存。18必将他由光明驱入黑暗,必将他从世界上铲除。19在本族中他无子无孙,在自己的家中将无有孑遗。20西方人都惊奇他的命运,东方人也都恐惧。⑥21为邪僻人只有这样的寓所,为不识天主之人,也只有如此的地方。⑦

注 释

① 彼耳达得以为约伯的话蔑视他们,心中气愤不平,故此重述恶人不幸的遭遇,乃是出于自身的罪恶,并且谓这样的灾祸必要遗害子孙。  ②「盘石转移原处,」即言:人不论怎样愤怒,世界依然常存。有人以盘石为天主(申3230):言人不论怎样愤怒,天主处理万物的原则,毫不变更。  ③ 8-10节彼耳达得在此提出恶人所遭的各种灾难的罗网(咏9162515;欧98;训912)。  ④「死亡的长子」指一种最厉害的疾病,或者即指癞病。到现在阿拉伯人呼疾病为「死亡之子」,长子即最厉害的一种。  ⑤ 」令人战栗的君王,」即阴府的君王——阎王。巴比伦人称他为「纳尔戛耳」(Nergal),客纳罕人称他为「摩肋客」(Moloch);味吉尔(Virgilius)称他:「可怕的君王」(Ceorg. IV469)。有人说「令人战栗的君王」一句指死亡。这种说法,不过是一种位格化的表示。  ⑥ 本节有人译作:「后来的要惊奇他的命运,好像以前的,受了惊骇一样。」即言:不论何时的人,一见到恶人所受的灾害,必要惊骇。  ⑦ 此节为彼耳达得辩论的结论。参阅813便可得知彼耳达得这次的辩论与上次毫无差别,只不过在语词上变本加厉而已。

第十九章

章旨  2-12约伯声明自己没有隐秘的罪过,所受的祸患都是出于天主的圣意。13-20自己遭难的描述:家人、朋友、亲戚、和仆婢的遗忘蔑视,妻子的嫌恶,身体的溃烂。21向朋友具有至诚的哀求。22-24陈诉后裔对他的恶意,25-29使他更加依赖天主的心绪;虽然天主现在难为他,将来必要保护祂的仆人;他的朋友怎能不怕天主的审判?

1约伯回答说:2你们磨难我的心,用言语败坏我,要到何时?3看!你们羞辱我已有十次,你们鄙视我,并不面带愧色。4假使我确实有错,错必由我自己承当。5你们岂不是向我骄然自夸,拿我的耻辱为凭来责斥我吗?①6你们应当知道,是天主严待了我,用自己的罗网围绕了我。7我因委屈而哀号,谁也不答应,不拘怎样呼喊,总不得公平。8祂拦住我的去路,不让我前进,将黑暗散布在我的小路上。9祂夺去了我的光荣,摘掉了我头上的冠冕。10祂四面侵袭我,为叫我离弃世界,祂如拔树拔除了我的希望。②11祂向我表示愤怒,以我为敌。12祂的军队一齐开来,修筑道路,以便攻击我;在我帐幕的四周扎了营寨。③

13祂使我的弟兄与我隔离,使我所认识的人,都疏远我。14我的亲戚与相识的人,都离弃我;我家中的宾客都忘掉我。15我的婢女们也拿我当作外人,在她们的眼中,我竟如一陌生人。16我呼唤仆人,仆人也不答应,我用口哀求他,他还是不答应。17我的妻子憎嫌我的气味,我的同胞拿我当作臭物。④18连孩子都侮慢我,我起来行走,他们便讥诮我。19我的密友都憎恶我,我平日眷爱的人,也变起脸来反对我。20在我皮肤上的肉,已经溃烂,我用牙咀嚼我的骨头。⑤

21我的朋友们!请你们可怜,可怜我!因为天主的手击伤了我。

22你们为什么像天主一样追逼我;吃了我的肉尚不满足么?⑥23惟愿我的言语都被记录出来,将它们刻在石板上。⑦24用铁和铅制的刀笔,永远刻在盘石上。

25我知道我的救赎者尚且生存,终究祂会要立于尘土之上;26那时我会在我皮肤后面立起来,由我肉身内得见天主。⑧27我要看见祂,要亲眼看见祂,并非他人;我的心肠在我胸中自行耗尽。28如果你们说:我们如何能追问他?我们在他身上能寻出什么诉讼的证据?⑨29我必回答说:你们要为自己恐惧,因刀剑要报复恶习,使你们知道有一个审判者。

注 释

① 这一章述说约伯因见他的朋友不明了他的事理,只得专心依靠天主。本节亦可译作:「你们起来攻击我,把我的耻辱归于我。」 ② 从第613节,叙述约伯把自己苦闷的环境完全归之于天主。他的意思是:我陷在这样的环境中,并非因为我的罪过,完全是出于天主的安排。人的死亡好似房屋的倒塌;人的绝望好似树木的断根(咏527809)。  ③ 天主以约伯为敌,好似率队攻击他;修筑道路,包围约伯的帐幕,在此扎营驻兵。这些话都表示约伯所处困苦的境遇。  ④ 本节第二句有各种的译法,本节译文是根据伐加黎和多尔木的意见修改。  ⑤「在我皮肤上的肉已经溃烂,」有人译作:「我只有牙齿的肉,」或:「我用牙齿咀嚼骨头;」意思是说,我身上没有一部分不觉痛苦。  ⑥「吃肉」两字表示极度的残害。咏272:「当恶人来吃我肉的时候,挫折我的人与我的仇人,都要倾覆颠仆。」 ⑦ 约伯说明他的话都是极关重要的,所以希望能将它们刻在铅板上,永存不失,教后人都能通晓(咏10219)。⑧25-27节恐怕是全《约伯传》内最深奥、最难解的一段。约伯呼求天主为他的「救赎者」,希伯来文为:「哥厄耳」(Goel)。约伯相信他的「救赎者」,最后要立于尘土之上,那时约伯要在自己的皮肤后面看见祂。为使读者深明「哥厄耳」的意义,在此稍为详加解释。「哥厄耳」一词,为希伯来法律上的术语,在任何现代的语言中,找不出一与此同义的名词。拉丁通行本常译作「救赎者。」「哥厄耳」出自希伯来文动词「戛阿耳」(Gahal),有赎回、再得、复仇、索取、拯救等意,如梅瑟法律上规定当以献礼赎回长子一条内,赎回即是用的此词。「哥厄耳」按字义来讲,是谓复仇者、救赎者、再得者……如从奴役赎回亲族,赎回田地,娶兄弟无子嗣的寡妻,替亲族复仇的人,皆称为「哥厄耳」。希伯来人呼天主为「哥厄耳」,因为天主从埃及曾救拔了他们,替他们征服了仇敌。约伯见自己无罪受罚,他想天主是至公义的,就便一生受罪,总有一日天主会主持公正,声明他无罪,做他的「哥厄耳」。约伯所希望的日子,即是暗指将来复活之日。  ⑨ 28-29节约伯对朋友们说:一旦天主声明我无辜,若你们再控诉我,那时天主的义怒,就要转向你们,因为刀剑(刑罚)不是为义人,乃是为恶人。天主公义的审判尚在呵!

第二十章

章旨  左法尔重复厄里法次和彼耳达得所肯定的话。2-3恶人在世,遭难是必然的事,4-5虽然他似乎是享福,这福却是暂时的;6-11他如一株树被拔出,一如梦幻瞬息即过。12-16他所行的恶事要使他吃亏。17-21不正义的财物,都得抛弃。22-26天主向他发怒,夷其家族;27-29在公审判的日子,诸天和大地,也要定他的罪案。

1纳哈玛人左法尔回答说:2因我的思念和衷心所感,不得不再发言。3我既听见这一篇辱骂我的劝言,我理性的一线光明逼我作答。

4你不知道吗?自古以来,自从天主置人于地,5恶人的欢欣是不久长的,不虔敬之人的喜乐瞬息即逝。

6他的荣誉虽上达高天,他的首额虽入云霄,7终必灭亡,有如妖魔。昔日见过他的人必说「他在那里?」①8他必像梦一般的飞去,寻之不得;又如夜中的幻像,9见过他的眼目,不得再见他,他的原处也再不认识他。10他的儿子要赔偿贫穷人,他的手要还自己财物的债。②11以前他的骨骸虽然富有魄力,现在却要与他一同卧于灰尘。12邪恶在他口中虽是甘甜,匿在他的舌下;13他若爱恋不舍,恒久会含在自己的颚中,14他的食物在腹中必要变坏,在他的腹中化为虺蛇的毒汁。③15他所吞的财货必要吐出,天主必使它由他腹中呕出。16他以前所吸饮的是虺蛇的毒汁,蝮蛇的舌必要将他害死。

17他不得欣赏小河的流漪,及有乳与蜜的溪流。18他所赚得的应当赔偿,不得吞下,也不能享用他财货的利息,19因为他苛待了贫苦人,且又摈弃了他们:强取的房屋,不得再建。20因为他们的肚腹不知满足,他不拘有多少喜爱的财宝,都不能自保。④21没有什么能逃避他的吞食;因此他的福祉不能长久。

22他财物丰裕时,反遭艰苦,各种灾祸都来攻击他。23正在他填充肚腹的时候,天主便向他显示威怒,箭如雨般地射在他的身上。⑤24如果他能逃避铁的军器,铜矢便将他刺穿。25一箭由他脊背上射出,另一箭穿过他的肝胆,惊吓落在他的身上。26各样的黑暗准备做他的宝藏,人不能燃烧的火,必要烧灭他,吞尽他帐幕中残余的人。⑥

27诸天彰显他的罪恶,大地也起来攻击他。⑦28大水淹没他的住室:这是天主显示威怒的水,⑧29这是恶人由天主所得的一分,是由天主那里所承受的产业。

注 释

① 左法尔听到约伯讲论至公至义的审判者(天主),心中大为不快,自想天主的惩罚专对恶人,像我们这样时常保护天主光荣的人,怎么遭受惩罚?故此又重述恶人的福祉绝不是久长的。他在这里说的恶人,暗指约伯。他以为自己的理论,乃一千古不变的定律。有人将「如妖魔」译作:「如自己的粪物;」或作:「如干草;」或:「照他伟大的光荣。」本节的译文是依据多尔木的意见而译。  ② 不义之人或亲身或他的子女,应当将取来的财物抛给他人,尤其是从贫人那里剥削的财物。  ③ 罪过,尤其是偷盗的罪过,在犯罪的时候,一时虽感到满足的愉快;但是事后,良心上却保留着可恶的恶果。  ④「不知满足,」喻贪多无厌的贪财者。  ⑤ 本节以箭、弓、刀剑、铁器、来形容天主的惩罚。  ⑥ 黑暗和人不能燃烧的火,是指各种的祸患而言(训516;户1635)。  ⑦ 亦可译为:「在他的帐幕中残余的。」 ⑧ 大水也是天主用来惩罚恶人的工具。

第二十一章

章旨  1-6约伯反驳他朋友的成见,说明在世上吃亏的,有的确不是恶人而是善人。7-13恶人万事亨通,14-18虽然他们故意背弃天主,究竟也未见受害,19-22他们的儿子也未见受罚。23-31死亡是个不可了解的秘事,过路人也可证明。32-34恶人也是安然去世,并且身后的丧礼也非常隆重。

1约伯回答说:2你们且谛听我的话,希望你们结束那些安慰的言语!①3请宽容我,我且发言,我说完之后,你可任意讥诮。4难道我抱怨的是人玛?这样我的心为何还该有忍耐呢?②5你们转脸注视我,而且惊异,用手堵住你们的口!6我每思及这事,心便怆惶,我的身躯全然战栗。

7恶人为何生存,享受高寿,势力强大?8目睹自己的子孙与他们一同强盛,后裔在他们目前日渐繁荣。9他们的住宅康宁,无所畏惧,天主的棍杖也不加在他们身上。10他们的公牛孳生无不见效,他们的牝牛生子,绝不流产。③11他们打发自己的孩童有如羊群,他们的子女踊跃舞蹈。12他们高唱,击鼓弹琴,高兴地吹着萧笛。13他们的时日安然终结,平和地降入阴府。

14但是他们曾向天主说:「祢离开我们吧!我们不愿意知道祢的道路。15全能者是谁,竟要我们事奉祂?我们呼吁祂又有什么用?」16他们的福祉岂不在自己的手中?恶人的图谋岂不离我(还是「他」,几乎所有英文版本都显示「我」,你决定吧)很远?④17恶人的灯何尝熄灭,灾祸何尝打击他们?天主何尝因怀怒而杀害恶人?18使他们像被风吹的枯草,如暴风刮去的落叶?

19为什么天主给他们的儿子积留罪罚,而不降罚他本人,使他自觉?⑤20使他亲眼目睹自己的败亡,亲自吸饮全能者的威怒?21他死后他的月数既然竭尽,对自己的家还有什么关系?22天主既审判居高位者,有谁能拿知识来教训祂?⑥

23一人至死齐全无缺,备享康宁安逸;24他的胸部充满脂油,他的骨髓光滑润泽;25一人至死心怀酸苦,一生毫无福乐:26他们同样躺在土中,为蛆虫所蒙蔽。27的确,我知道你们的思念,及你们关于我的阴谋。⑦28你们说:霸王的家室在那里?恶人所住的帐幕又在那里?29你们为何不问过路的人?莫非不知道他们所提的证据?⑧30恶人在凶险之日不会受害,震怒之时,终必得救。31他所作的,谁能当面指出?他所行的,谁能报复他?

32然而他终究被送入茔地,由他自己看守茔墓。⑨33谷中的土块为他是甘甜的,在他身后跟去的人众多,在他生前先去的人更是无数。34这样你们如何徒然地慰问我,你们的答语既然属于欺诈!

注 释

①「希望你们结束那些安慰的言语,」约伯不希望他们的安慰,只希望他们肯听他的话(162)。约伯这里直接反驳左法尔的谬论;约伯拿事实来证明恶人在世上也能福寿双全,他们的后代也能繁盛兴隆。  ② 我并不抱怨任何人,我的怨言是对天主说的,因为是祂治理万物,是祂使我如此,我怎能默然不语?  ③ 恶人不但自身蒙天主降福,连他的家庭,甚至他的畜生,都能孳生不绝。原文「公牛孳生,」即言公牛有使牝牛怀胎生子的能力。  ④ 恶人虽咒骂天主,背弃天主,他们倒事事顺遂。「福祉在手中,」是说他毫无畏惧,安享升平。  ⑤ 约伯的朋友(542010)肯定恶人和他的后代都难免不受天主的惩罚(则205;申59;玛2725)。约伯对第一句直接予以否认,对第二句加以驳斥。恶人的岁月一完,对于家庭,毫无关系。他自身放荡一世,如果加罚于他的后代,似乎不甚公道!  ⑥ 本节与上节紧紧相连,约伯的话与依4014相同。天主的行为何其奥妙,人怎敢指教天主如何施行审判呢?  ⑦ 亦可译作:「我知道你们毫无慈悲地归罪于我。」此外尚有其他的译文。约伯的意思好像是说:我知道你们心中的阴谋,设法攻击我,证明我是罪人。  ⑧ 约伯为证明自己的意见,也效法他朋友厄里法次的手断(151719),就是引证先人和外人的遗训,因为这些话都说他朋友所共认的。  ⑨ 本节亦可译作:「在自己坟墓里安歇。」本书依据对尔木将原文加以修改,意思是说:他的熊像如守卫的兵士看守他的坟墓。  本节描述恶人的葬仪。「谷中的土块为他是甘甜的,」即言他安息于墓中。

第二十二章

章旨  第三次争论:厄里法次对约伯的直接控告。2-4修德的人时常受天主的赏报;身满恶习的人,必受天主的惩罚。5-14你既然受罚,这已证实你犯了罪。15-30厄里法次劝告约伯痛改前非,这样必能如昔日享受平安与幸福。

1忒曼人厄里法次回答说:2人岂能有益于天主?明智人只能有益于自己。3纵令你为人公正,为全能者有何益处?你若使你的道路齐全,于你能有什么利益?4祂岂能因你的敬畏谴责你,使你受审?

5岂不是因你罪大恶极,你的罪孽无穷?6因为你无理地强取弟兄们的押头,剥去赤身露体者的衣服。①7口渴的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他饭吃。8你说:「强有力的人获有土地,高贵的人可任意住在那里。」②9你使嫠妇空手回去,又折伤孤儿们的手臂。10因此罗网四周围绕着你,恐惧突来搅扰你。11光明变成黑暗,使你不能看见;洪水漫漫,将你淹没。③12天主不是居于高天吗?看星辰的极顶,何其高远!④13你曾说:「天主可能知道什么?祂岂能由云中执行审判?14云雾将祂遮蔽,使祂不能看见,祂只游行天际。」⑤

15你岂愿固守旧道,即恶人以前所行的道吗?16但是他们已被人攫去,大水冲毁他们的基础。17他们曾向天主说:「离开我们吧!全能者对我们可能作什么?」18那知道祂却以福祉填充了他们的住室,但是邪恶之辈竟远离了祂。⑥19义人看见便觉得欢乐,无辜的人也讥笑他们,20说:他们的财富没有被劫除,火焰没有吞灭他们的残余吗?⑦21你莫如对祂亲切温和,这样祂必使你的生产兴隆。22你不如领受祂口中的恭训,且将祂的话置诸心头。23你若归向全能者,心中谦虚,使险恶远离你的帐幕;⑧24你就当把金银视如灰尘,视敖非尔如溪中的石片,⑨25全能者必作你的珍宝,作你的银堆。26那时你必以全能者为喜乐,而向天主仰面注视。27你祈求祂,祂必俯听你,你且还你的誓愿。28你决意作事,事必有成,你的前途必会光明。29因为祂压服骄傲,解救低首下视的人。30祂援救无辜者,而你手中清白,必能获得救援。

注 释

① 厄里法次不惟固执己见——惩罚是犯罪的明证,并且历数约伯的罪状,声明他窃取了在他手中的抵押,如穷人的衣服等物(出222526)。  ② 厄氏引用了约伯的话来反驳约伯,意谓:那么,让强暴的人任意攫取,任意放肆吧?  ③ 据多数圣经学者的意见,本节暗指洪水(创71920)。厄氏为惊吓约伯举出昔日的刑罚。  ④ 按厄里法次的意见,天主居于高天监视万物(依402627);而约伯却说:天主虽居高天,他与人类绝无来往,毫不照顾世人。  ⑤ 此节所言「恶人」按厄里法次的意思,约伯也包括在内(依1915;则812;咏7311)。又圣咏941:「他们又说:天主必不看见,雅各伯的天主也必不留意。」 ⑥ 有人将本节第二句译作:「但愿邪恶之辈的思念远离我!」厄里法次好像是说:恶人的傲慢,都不值得回忆。本节是依据多尔木而修改。  ⑦ 义人见恶人受罚而欢乐。圣咏上说:「但天主将永远消灭你,使你沦亡,将你从帐幕中掷出;将你根除人寰,义人见了必生恐惧,必要戏笑他说:看!这便是那不以天主为屏藩的人,只依仗他的富饶资产,在资产上反而加强了他的虚伪」(527-9)。   ⑧ 21-30节谓约伯如能悔过自新,厄里法次许他必能复得昔日的富饶。23节是依据希腊译本而译者。按希伯来经卷应译为:「你若归向全能者,你必能得以自立。」 ⑨ 谁觅得了天主,他必将世上的万宝,视如尘灰,这是本节实在的意义,倘要逐字翻译,实感相当的困难;因此彼革尔和杜木把2425两节予以删改,普通译为:「把金子丢于尘土之上,把敖非尔的金子,投入河底的碎石中。」 2930两节也异常难解。本节是依据多尔木,伐加黎和黎角提三氏的意见,将原文稍加修改。

第二十三章

章旨  2-9约伯愿向全能者陈述他的辩论,无奈找不到天主。10-12天主知道自己的仆人无辜无罪。13-15天主随意管制人事。16-17不惟约伯如此,即那无罪受难的也无不如此,这可怕的秘密使约伯惶恐惊骇。

1约伯答应说:2现在我的哀诉竟然等于悖逆,我的手重于我的呻吟。①3我深愿知道如何能觅见祂,能达到祂的宝座前!4将我的案件陈诉在祂面前,我必是满口怨词。5惟愿知道祂答复我的言语,洞悉祂向我所说的事故。6祂岂能依仗威力和我争辩?决不,祂至少会听我的答辩。7惟有正直人可以与祂辩论,这样我便永久脱离那审判我者。8不过我往东行,祂不在那里,往西行,也觅不见祂,②9我往北面寻祂,也找不着祂,祂隐藏在南方,我也看不见祂。

10祂洞悉我所有的行动,祂如炼净我,我必会像纯金一样。11我的脚紧跟着祂的步履,我持守祂的道,决不偏离。12祂嘴中的命令,我没有远离,我心中保存祂口中的训言。13然而祂心志坚决,谁能阻止祂?祂心所愿的必要履行,14因为祂为我所定的,必要实行,且这样的意见,在祂心中尚有许多。③15因此我在祂面前惊惶,我一思念便畏惧祂。16天主使我心志颓唐,全能者使我惊骇。17黑暗不能使我缄口不言,虽有密云蒙蔽我,我也并未因此沉默。④

注 释

① 约伯的意思是说:我原想以手掩口,止住我的哀号,无奈我的手太重,就只好由它任情啼哭。肋希尔(La Hir)和勒南(Renan)译作:「我的叹息不等于我的苦楚。」杜木,狄尔曼(Dillmann),默尔克斯(Merx),伐加黎译作:「祂的(天主)手压在我的悲叹上。」 ② 东西南北,也可译作,前、后、左、右。约伯希望在天主面前辩护自己的义德,但是无法达到祂的面前。  ③「且这样的意见……」即言天主的计谋多而且秒,人不能澈底明白,有的学者解释说:像似我这样的人,的确不少。  ④ 本节原文因残缺不全,所以颇觉费解。约伯的意思不外是:不是因了黑暗及密云-痛苦-我才缄口沉默,而是因为天主将我吓住。

第二十四章

章旨  1-4恶人傲慢的描述。5-8善人的祸患。9-17强盗的欺压。18-24盼望天主对恶人施行惩罚。25声明自己言语的合理。

1时期为何要隐瞒全能者,使认识祂的人看不到祂的时日?①2有人将地界挪移,抢了羊群和牧童。②3牵去孤儿们的驴,掠去嫠妇的牛当做抵押。4使穷困人离开正路,本地的贫民都隐藏起来。

5他们有如荒野的驴,出来搜索食物;他们纵能整日操作,为自己的子女却寻不见食物。③6他们深夜在田间收割庄稼,摘取恶人园中的葡萄。7他们终夜赤身,因为没有衣服;天气严寒也无衣蔽体。8他们在山上被暴雨淋湿,因,无处避雨,只有栖身盘石。9有人从母怀中抢去孤儿,强取贫者的婴儿当做抵押。④10他们没有衣服,裸体流行,且又枵腹担运禾捆。11用盘石榨取油汁,践踏葡萄,口中反觉干渴。⑤12临终者在城中长吁短叹,负伤者的心希图救援,天主却不理会他们的哀求。⑥13有一宗人背弃光明,不认识光明的道路,不喜走光明的途径。14杀人者黎明即起,杀死困苦和穷乏的人;夜间盗贼横行。15奸夫的眼企盼着黄昏,他心里说:「没有眼睛能看见我,」且将自己的脸遮起来。16行窃者深夜挖破墙垣,白日隐匿不见光明。⑦17他们看早晨有如死灰,因为天一亮,死亡的恐怖就会临到他们身上。

18愿他们有如轻萍浮在水面;愿他们在地上所有的命运,被人诅咒;榨酒者不得再走入他们的葡萄园。⑧19亢旱酷热,怎样融化霜雪,阴府也照样沦灭恶人。20那怀他的胎要遗忘他,蛆虫要吮啜他,再没有人提念他的名字。⑨21他欺压了不怀孕不生养的妇女,并虐待了孀妇。22然而天主以自己的威力保存了强者,使生活无望的人得以再起。23先让他们备尝安适,有所期待,祂的眼且垂顾他们的道路。24他们被高举不及片刻,便已不见,他们堕落如同有死的东西,凋谢有如被割的禾穗。25事如果不是这样,谁能确证我说谎?将我的话视为虚诞?

注 释

① 难道时期(审判)为上主是隐藏的吗?为何「认识祂的人「希望看见上主施行审判的日子而不得见(若856)?  ② 本节亦可译作:「有人占领别人的地,强取羊群而引往牧场。」本节译文系按多尔木、步德(Budde)、默尔克斯而修改。  ③ 此劫颇难诠释。主要的意思是:遭难者被暴徒逐出境外,流连荒野之间,虽然努力操作,为自己的子女寻觅不着食物。白天既要受苦劳作,夜间也不得休息(6节)。勒南、狄耳曼、杜木三人则译为:「既然他们白天寻不见食物,只好在夜间摘取恶人园中的葡萄。」 ④ 挪移地界,虐待孀妇,强夺婴儿,都是恶人的罪行。  ⑤ 作者在此提及两种被欺压的人所做的苦工,就是榨油和榨酒。  ⑥ 居在城中的人长吁短叹,呼吁救援,天主却不理会。背弃光明,不认识天主道路的,反而万事亨通(13-16节)。  ⑦ 恶人包括贼人、强盗和奸夫。本节约伯称贼人为夜客,因为他们白日隐藏不愿见光明。多尔木译为:「行窃者夜间挖破白日所注意的屋墙。」 ⑧ 18-25节意思不甚明显,原文恐有缺落。「愿他们有如轻萍浮在水面,」也许是当时的一句格言。约伯希望这些人漂流不定,有如水萍。  ⑨ 约伯希望天主照公义审判他们,惩罚他们(咏109)。  本节有十几种讲法,按本节的译文:天主原该惩罚恶人,但天主却以自己的威能保存了他们;恶人原来是生活无望的人,天主却使他们兴起。  恶人的兴隆是暂时的,天主的眼常注视着他们的道路,到了时期,他们也要死去,有如凋谢的春花。  他们被割刈如同禾穗,萎谢如同野草。有许多圣经学者解释说:天主眷顾恶人的道路,是为保护他们,使他们安享高寿,到末日天主收割他们有如成熟的禾穗。最后约伯肯定自己的话说:这一切都是我所讲的,谁能拿证据来反驳我说的不对?

第二十五章

章旨  约伯拿事实来证明了人在世上享福受苦,绝不是天主赏罚的凭据,彼耳达德无言相对,只有再陈述天主的德能。

1叔阿人彼耳达德回答说:2权能和威严与祂同在,祂在高处施行和平,3祂的军队岂可胜数?谁能逃脱祂伏兵的突击?①4在天主面前,人怎能称义,妇女所生的怎能无罪?5在祂眼中月亮也无光明,星宿也不皎洁。6何况如虫的人,如蛆的人子?②

注 释

① 天主的军队是指天神与星辰。本节第二句,普通译为:「祂的光明一亮,谁不蒙光照呢?」「光明」、「伏兵」在原文极易混乱,为着并行诗体,我们将「光明」改为「伏兵。」 ② 人的卑贱无异虫蛆(依1411;咏227

 

 

 

第二十六章

章旨  1-4写约伯对彼耳达得劝慰的不满。5-14对天主威严和权能的称扬。

1约伯回答说:2懦弱的人,你是怎样地援助了他!无力的手臂,你是怎样地解救了他!3无知的人,你如何地启迪了他!这确实彰显了你的智慧。①4你用这些话来要指教谁?你所表现的是什么精神?

5幽魂在地下惶悚,地下的水和所有的水族也为之惊恐。6阴府在祂面前袒露,死域也没有垂幔。②7祂将北极展扩在空中,将大地悬于清虚之上;8将水收敛在云中,托水的浓云却不破裂。9祂掩闭了月亮的形色,用浓云遮在它的上面。③10在水面上祂划了一圆周,是在光明与黑暗的交界处。11天上的圆柱震动,是因着祂的叱咤。12用自己的能力激动了沧海,凭自己的智慧击破了辣哈布。④13藉自己的虚气扫清了天空,以自己的手击伤了飞蛇。⑤14这不过是祂工作的尾末,我们所明了的何其微小!有谁能洞悉祂有力的雷霆?⑥

注 释

① 懦弱的、无力的、无智的,都是约伯指自己说的,藉以讽刺他的朋友。  ② 死域原文为阿巴冬(Abdon)含有」沦灭之地」的意思,亦即阴府的别名。有人想死域是指阴府的最深处(箴27201511;咏8812),亦有译为「死亡之所」的。  ③ 普通译作:「掩蔽他宝座的外形。」本节译文是依据阿本厄次辣(Aben-Ezra)的意见而修改。  ④ 辣哈布象征沧海或巨涛(38712913)。  ⑤「飞蛇」即里外雅堂(依27;约38712)。在本节内作者有意暗示起初天神战胜魔鬼的大战。  ⑥ 人对天主的奇工妙化,只明白极微小的一部,若论到天主的全能,只有瞠目结舌。

 

 

 

第二十七章

章旨  1-10约伯始终以为自己是纯洁无过的。11-23他晓得恶人的终局,因此他希望自己不遭他们的灾祸。

1约伯又接着说:①2我指着永生的天主起誓,祂夺去我的理,全能者使我心灵忧苦。3我的气息尚在我里面,天主的生气仍在我的鼻中。4我的口唇绝不说谎话,我的舌头绝不说诈言。5我断不以你们为义者,我至死不摈弃我的纯正。6我坚持我的义德,决不放弃;对于既往,我问心无愧。7惟愿我的仇敌遭遇恶人的命运;起而攻击我的人,要受奸佞人的处分。8亵圣的人呼吁,向天主举起自己的灵魂,他还有什么希望?②9灾难临到他身上时,天主岂能听他的呼求?10他岂能以全能者为喜乐,时时祝祷天主?11我要将天主的作为指给他们,对于全能者的意念,我决不隐瞒。③12这一切你们都见过,为什么你们还这样妄为?13这是恶人由天主手中所得的命运,这是强暴者从全能者那里应受的产业。14假如他的子女众多,仍会死于刀剑,他的后裔不得饱食。15他所遗留的人,永远葬于灾疫,他的遗妻也不哀悼。16他虽积银如沙,备衣如土,17他尽管积蓄,但是义人将要穿上,无辜的人要分取他的银钱。18他建筑房屋有如窠巢,又如守望者所搭的房舍。19他睡眠时虽称富足,却不能再获利息;转瞬之间已归乌有。④20白天有惊惶捕拿他,黑夜有飓风将他掠去。⑤21东风将他刮走,将他刮得离开自己的住所。22天主使他跌倒,没有人怜恤,虽然他愿逃避打击他者的手。23人都对他鼓掌,不论他在那里,人都要讥诮他。

注 释

有些学者将2713-232418-24当作左法尔第三次的辩论,因为这一段话,由语气看来,似乎是约伯朋友的口气,不过这未必是对的。因为约伯也有许多言过其实的地方。他的讽刺也够苛刻尖锐的,所以不能说这段话不能出于约伯之口;请参看本书引言五。

1-4节是发誓的用词(撒上143945;撒下227)。暂生的人若说实话,好像与天主的永生有分,因此人起誓的时候,总要指着「永生的」天主。  ② 此节因为不易解释,所以译者意见纷纭。约伯在此促醒他的朋友说:人若亵慢了圣主,他虽然祈祷,还能有谁什么希望?「举起灵魂,」意谓祈祷(咏2518641438)亵渎圣主的人,系指约伯的朋友而言,因他们不承认约伯的纯正,并以他为恶人,这岂不是相反天主的至公至义?  ③ 约伯说:像我这样的人,方可替天主教训你们,传述祂的旨意。古人云:义人乃天声。  ④ 13-23节是约伯引用他朋友讲过的比喻和证据来规劝他们,不要坚持地说他是个坏人。他为何受难,只有天主知晓。约伯劝他们不要做恶人,免得遭受恶人的惩罚。  ⑤「白天有惊惶捕拿他,」即言死亡的先声追随他,无人怜悯他,判官惩罚他(22节);别人向他鼓掌讥笑不已(耶4917;索215;哀215)。

第二十八章

章旨  1-12人在地内能发现各种宝玉和珍珠;13-22但人不能透澈造物之事理,也不知道智慧的所在,23-28惟有天主认识她,人要想得着她,首先要离恶行善。

1白银有矿穴,炼金也有地方。2铁由土中挖出,铜由石中融化。①3人给晦暗制定了界限,在地层最深处掘出幽暗阴晦的坚石。4外人在地下挖掘矿穴,远离过路人的脚,在那里与人相隔,悬摇不定。②5由这地产出食粮,在地中,人好似被火翻起。6这地下的石头尽是碧玉,尘沙尽是金沙。7矿中的路,鸷鸟不能知道,老鹰的眼也不能看见;8凶猛的野兽未曾走过,虎豹也未曾经过。9人伸手拢取坚石,使山基震摇动荡。③10在盘石中凿出水道,他的眼得见所藏的珍宝。11他测验河道的源流,使隐匿的东西显露出来。④12至于智慧能在何处寻觅?聪明的家又在何处?

13无人认识她的珍贵,在活人的境地是寻不见她。⑤14深渊说:她没有在我这里,沧海说:她也不与我相偕。15她不是精金可以购买得来的,也不能权量银子做她的代价。16敖非尔金不能与她的价值较量,珍贵的玛瑙和碧玉不能与她比拟。17黄金和玻璃不足与她抗衡,精金的器皿不足与她兑换。18珊瑚和水晶都不足论,得到智慧胜过取得玉石。19雇市的黄玉也不足与她并肩,她不是精金可以购得来的。20智慧究竟来自何处?聪明的家又在何处?21她隐瞒了所有活人的眼目,隐瞒了天空的飞鸟。22死域及死亡都说:「我们的耳朵听到了她的令名。」

23惟独天主认识她的道路,洞悉她的寓所。24因祂鉴察地极,俯视天下一切,25是要为风制定数量,又要衡量诸水。26为雨露厘定法制,为雷电规定路线。27那时祂看见了她,计算了她,检验了她并察究了她。⑥28并且对人说:敬畏天主就是智慧,远离邪恶就是明哲。⑦

注 释

① 人用自己的聪明,能从地内寻出金银来制造奇妙的器皿(7-11节);但不能了解万物的事理,尤其不能懂透天主的智慧;所以义人受苦恶人享福的这个问题,人始终不能了解。人的智慧是在乎敬畏天主和远离邪恶(28节)。  ② 加耳默(Calmet)因此节难解,认为它是一个谜语,主要的意思是:外方人即不属西乃半岛的人,因本地人在作者时代尚未发明矿产,外方人远路来此,凿井挖洞,远离人群,在洞里悬摇不定;注视田地的表面,想不到地内有火翻起。  ③ 描写旷工们的工作。他们在地内挖凿,仿佛真使地基震动一样。  ④ 本节所有的译文颇不一致,本节译文是依据伐加黎和多尔木二氏的意见将原文稍加修改。地内的河泉,矿夫都能测验,最隐匿的东西,他们都能发见,但不知智慧在那里(1220两节)?  ⑤ 按希腊译本当改为:「无人认识她的道路。」 ⑥ 本节与箴82231节颇相类似。天主在造万物的时候看见了她,计算了她,检验了她,察究了她。看来这里说的「智慧」,不只是一种抽象的美德,而是具有位格的,是天主视线的对象。在箴言上说:「那时我在祂那里为工程师,我日日喜乐,常常在祂面前踊跃」(830)。  ⑦ 人的智慧在于敬畏天主,远离邪恶;至于明了万物之理,倒不是他的任务。

第二十九章

章旨  293031三章里面,详述约伯昔日的幸福,目前的灾祸;圣人处于忧患中的态度,和圣人所立的德表。有的学者把本章2125两节置于10节之后。这里我们仍旧保存原文和译本的次序。(参阅本书引言六。)

1约伯重申自己的话说:2谁能赐予我曩昔的岁月,即天主顾全我的那些时日?3那时,祂的灯照在我的头上,我藉祂的光经过了黑暗;4惟愿我再变为壮年,那时天主的恩爱临于我的帐幕中。①5全能者仍与我同偕,我的子女环绕着我。6那时我以奶洗濯我的脚,盘石为我流油成河。②7当我走出城门,就在市井中设立我的座位。8少年人看见我,立即回避,老年人也都起身站立。9缙绅也约制自己的言语,以手堵住自己的嘴。10首领沉默不语,他们的舌贴在上腭。11耳听我的,都说我有福;眼见我的,都为我作证。12因为我拯救了呼号的穷人,和无助的孤儿。13可怜的人为我祝嘏,我也使孀妇心中欢乐。③14我既身披正义,正义也以我为衣,我的正义有如长袍和冠冕。④15我成了盲人的眼目,做了跛者的脚。16我是贫苦人的父亲,我曾审查过素不相识者的案件。17我曾打碎了恶人的牙齿,将劫物由他的牙中夺出。18我心中曾说:我要在窠巢中老死,我的时日多如尘沙。⑤19我的根蔓延到水边,甘霖落在我的枝叶上。20我的荣耀在我身上万古常新,我手中所持的弓,也时时变换。⑥21听见我的,都屏息期待,等候我的指教。22我说话之后,他们莫赞一词,我的言语滴在他们身上。23他们期待我如望甘霖,他们张着口如望春雨。24我若向他们微笑,他们却不以为欺凌,他们并不厌弃我的荣光。⑦25我为他们选择道路,身居前导,俨如立在军旅中的君王;我引他们到那里,他们就到那里。⑧

 

注 释

①「……再变为壮年,」照字面当译作:「惟愿我秋季的时日。」秋季指壮年而言。约伯在这里描写他当年的幸福和光荣。  ②「……以奶洗脚……盘石流油成河,」皆形容极度的富足(申33243212);因为古时的榨油池,是在盘石上挖凿的,故言盘石流油。  ③ 因为我援助可怜的人,所以人人向我祝福;照字面应译作:「可怜之人的祝福,向我飞腾。」 ④ 约伯说:我与正义朝夕不离,如衣之不离身(咏3295917)。  ⑤ 约伯自想一生行善,尽可高枕无忧,安然谢世。窠巢指家庭;尘沙象征众多(创3212;依4819;咏13918)。  ⑥「我的荣耀」是约伯用来指自己的声誉,因他行善不辍,自然万世流芳。「我手中所持的弓,」指他的力量(创4924;耶4935;欧15)。  ⑦ 本节第二句「他们并不厌弃我的荣光,」亦可译作:「……不厌弃我脸面的光辉。」「脸面的光辉,」表示心中的愉快和安详(咏891647444;箴1615)。  ⑧ 本节第三句普通译作:「我好似困苦人的安慰者,」不过与上下文有些不合。今据赫尔次(Herz)加以修改。约伯的势力影响大众,人人都拥护他,他可任意率领他们。

第三十章

章旨  1-11约伯成了人取笑的资料。12-15他们对约伯的反对和攻击。16-17因此他白天黑夜惊惧不安,18-23此外天主也来折磨他。24-25他没有犯罪,为何遭受这样的摧残?26-31他切望幸福反而遭遇灾祸。

1但如今年少于我的人,都戏笑我,我曾藐视过他们的父亲,将他们列于我守羊的犬中。2他们的筋力既全然丧失,他们的臂力为我能有什么裨益?3他们因穷乏和可怕的饥饿,身体显得消瘦,他们啮食旷野的草根,荒芜干枯之地做了他们的母亲。①4他们由荆棘丛中采出咸草,以杜松的根作自己的食物。5人将他们由民众中逐出,在他们后面追喊有如追喊贼寇。6他们避居幽谷,栖在地洞和岩穴之中。②7他们在荆棘丛中叫喊,在棘茨中聚集。③8卑微者的儿子和无声望的人,将他们由境内赶出。9现在呢?我竟成了他们的歌曲,做了他们的笑柄。④10他们憎恨我,远离我,竟敢向我脸上吐痰。11他们将各种绳索丢掉来欺凌我,在我面前除去自己的口罩。⑤

12下流之辈在右边起来,使我的脚陷在他们的罗网中;并且修筑了攻击我的道路。⑥13他们为残害我,破坏了我的路径,他们进攻,也没有人敢阻止。14他们前来如冲入广大的裂口,辗转于荒墟之中。⑦15恐惶倾临我身,有如烈风驱逐我的荣华,我的救恩如云逝去。

16现在我的心极度颓唐,困苦的时日抓住了我。17夜间我的骨骸被刺,我的脉络都不得休息。⑧

18天主用力提起我的衣服,又像大衣的领子将我紧紧束住。⑨19将我掷入淤泥,使我如同灰土。20天主呵!我向祢呼吁,祢却不应允我;我立起身来,祢也不理会我。21祢的心变了,故此待我这样残忍,用尽祢手的力量追逼我。22祢将我举起,有如凌风,又使我消逝在暴雨中。23我知道祢必致我于死地,往那众生会集的境界。

24然而遭难的贫苦人哀求我,我并没有伸手打击他们。

25人若遭难,我怎能不为他哭泣?人贫乏,我心怎能不怜悯?

26我希望的是福祉,来的却是灾殃;我期待光明,黑暗反而驾临。27我的内心烦扰不安,困苦的日子临到我的身上。28我忧郁行走,在集会中,哀号求救。29我与野犬为弟兄,与鸵鸟为伴侣。30我的皮肤变成黑色,我的骨骸因热灼焦。31我的琴瑟发出悲声,我的萧笛伴随哭音。

注 释

① 约伯不胜今昔之感:当时威武一时,现在却受这些少年人的欺凌,他昔日曾目睹他们父亲的可怜光景,如今他们的儿子竟然来戏笑他,这是多么令人心酸的事?他们的父亲,「因穷乏饥饿,身体瘦弱,」今日约伯自己却身临其境。末一句甚难解释,故译文百出。多尔木改为:「他们的筋力完全消灭。」 ② 描写他们流浪漂泊的生活。  ③ 下等阶级的人,竟把他们逐出境外。有人将此句译作:「既然他们是卑微人家庭的儿子,所以将他们逐出境外。」 ④ 下等阶级的人竟拿我当了玩物(咏6913;哀314)。  ⑤「将绳索丢……除去口罩,」表示任意地,无耻地凌辱我。有人译作:「为虐待我解除自己的绳索,除掉自己脸上的羁勒。」 ⑥「下流之辈」即以前提起的下等小人。亦可译作:「他们起来做假见证。」「修筑道路为攻击我,」约伯仍想人生犹如兵役(参阅约1912)。  ⑦ 凶猛的敌人破坏了约伯的小路,如敌兵攻破城墙,在废墟上辗转交战。  ⑧ 夜间更觉痛苦(731314)。本节不易解释,有人译为:「夜间祸患灭尽了我。」 ⑨ 按多尔木的意见,天主为本句的主格,但有人以为本句的主格仍是上节所论的「祸患」,不过这个问题在此处并无多大的关系。  天主驾风而临(咏1811),祂抓住约伯不肯释放,将他领进浓阴,将他吓死。  本节译文不一,今所译,系依据伐加黎多尔木两人的意见。  约伯愿在集会场中,痛快淋漓地吐露自己的怨言。

第三十一章

章旨  1-12约伯再声明他的洁德,13-23他的仁爱,24-34他的大方;35-40请天主给他作证。

1我曾与我的眼立了约,决不注视处女。①2天主从天上赐给了什么?全能者从高处赋予了什么产业?3为恶人岂不就是灾殃,为作孽的人岂不就是不幸?4祂莫非不窥察我的行径,计算我一切的脚步?5我如何能与虚伪同行,我又何时趋奉过诡诈?6惟愿天主以公正的天平权衡我,愿祂灼见我的纯正。7我的脚若偏离正道,我的心若随从我眼所见的,我手若持有什么不洁,8那末情愿我所播种的有别人来吃,我田中生产的让人拔去。②9我若为妇女所惑,或在邻舍家门等候妇女,10我就甘愿让我的妻为别人推磨,让别人与她同室。③11因为这是奸淫,应当予以惩罚。12这就是焚毁至于死域的火,是吞灭我全部产业的火。

13当仆婢与我争执的时候,我如轻视他们的权利,14天主兴起时,我可能做什么?祂若询问我,我可怎样答复?15在母腹造我的,也造了他们,在母腹缔造我们的,只有祂一位。16我什么时候没有使贫苦人得其所愿,使孀妇的眼目颓丧?17我何时独自吃食物,而没和孤儿共食?18其实,我自幼就教养他,有如父亲,我自从出了母腹就引导她。④19我若见无衣穿的穷人,或无衣蔽体的贫者,20她心中岂不向我祝福?他们岂不是因我的羊毛取暖?21我若在城门口见有人扶助我,就举手乱打孤儿,22那我情愿我的肩背由缺盆骨脱落,我的手臂从肱骨折断。23因为天主的降罚使我惊惶,因祂的威严我不能起立。⑤

24我若依赖黄金,或对精金说:你是我的依恃;25我若以货财的丰富,以我手所获的多为快乐;26我若一见太阳发光,或月亮慢慢升起,27我心便暗中扰乱,用嘴吻我自己的手;⑥28这样的事都是当惩罚的重罪,是背弃天上的天主。29我何时庆幸仇敌的遭难,见他陷入困苦而洋洋自得?⑦30其实我没有容我的口犯罪,没有让我的舌头诅绝他的生命。31若我帐幕中的人未曾说:「谁没有以主人的食物吃饱?」⑧32从来我没有容客旅在露天中过宿,我为过路人大开我的门。33我何尝像卑贱人掩蔽我的罪恶,将我的过失藏在我的胸中?34就像我畏惧群众,或像宗族的藐视吓住了我,故此我缄口不言,杜门不出。⑨

35但愿有人肯听我,看!这里有我所画的押,惟愿全能者回答我;至于原告所拟的状词,36我岂能不将它负在我的肩上,将它编做我的冠冕?37我要向祂诉说我脚步的数目,必如君王走到祂的面前。38我的田地若向我喊冤,沟渠也和它一同哭泣;39我若吃他的产物而不给代价,或使原主的心灵感伤;40愿这田地生产荆棘以代小麦,滋长恶草以代大麦。约伯的话至此告终。

注 释

① 约伯在此章内举出许多罪类,他不惟声明自己没有犯过一条,而且心中常怀有敬主之心。「注视处女」是邪淫的开端,所以约伯很知自禁,(德95;玛528)。1-4节约伯的意思是说:天主理当以灾祸加于恶人,然而事实却是善人受苦,恶人反倒享福。所以约伯不平地说:难道天主不监察祂仆人的道路?  ② 自七节以下有许多假设句:「若」「假使」等词。按希伯来文是一种有力的否定词,或含有条件的意思。比如……若是这样……天主必降罚于我,……在第七节说:「我的脚若偏离正道…….」第八节:「我田中生产的让人拔出」(米615)至于那一句是否定,那一句是假设,有时很难断定。  ③「推磨」即言做别人的婢女(出115;依472)。对于犯奸私通人妻的罪,约伯(11节)所说的与梅瑟所定的(申2222)相同。  ④ 有人译作:「因为天主自幼教养我如父,」今据步德、格勒兹(Graetz)、多尔木、格黎默(Grimme)加以修改,似更适合并行诗体。  ⑤ 约伯的这句话指示天主的审判。他说:假使我没有行善,当祂的威严之前岂能起立?有的学者解说:假使我没有行善,如今岂能抵挡天主?  ⑥ 2728两节提到崇拜太阳和月亮的两种罪恶(耶81-2;列下235),因为崇拜邪神即等于离弃天主,应受重罚(苏2427;依4913;耶512;出204;依458)。  ⑦ 对敌人遭难不可幸灾乐祸(箴2417)。若仇人陷于困难里当予以扶助,这才算是真正的爱德(出2345)。  ⑧「帐幕中的人,」指家人而言,他们可以作证约伯怎样待了外人。  ⑨ 约伯说:没有畏惧群众,或宗族的藐视,没有缄口不言,杜门不出;就是说:没有作过亏心事。  「田地」在此好像位格化了,如创411;户1630,假使约伯侵占了别人的田地,田地要控诉他,为他的主人申冤。  约伯没占过别人的田地,没白吃过田地的出产,没压迫过地主,他人格的伟大,由此可以想见。

第三十二章

章旨  1-5厄里乌的来历和他插话的原因;6-15因为约伯的老友们不能屈服他,所以他想用新的阵线,来攻击约伯。16-22他首先声明不顾情面,对约伯直言不讳。

1于是这三个人不再回答约伯,因为约伯在他们面前自视为义。2那时有布次兰族人巴辣耳的儿子厄里乌,他因约伯在天主面前自鸣为义,便对他发了怒;3同时又向约伯的三位朋友发怒,因为他们找不到回答他的话,又以天主不公。①4厄里乌先等他们同约伯说完了话,这因为他们都年长于自己。5厄里乌一见三人无言可答,就大发其怒。6于是布次人巴辣革耳的儿子厄里乌回答说:我年龄幼小,你们年纪老迈,故此我怯懦恐惶,不敢向你们陈述我的意见。7我心里想到:年老者应首先发言,寿高者必以智慧教人。8但智慧是天主在人里面所吹的气,全能者的气息赋人以聪敏。②9尊贵人不一定有智慧,老年人不一定明白正义;10因此我说:你且听我一言!我也来陈述我的智慧。11的确在你们选择言词的时候,我注意了你们的言语,并谛听了你们的讲论。12我留心听你们,谁知你们中间没有一个能说服约伯,能回答他!13你们休要说:我们寻得了智慧,天主自能折服他,人却不能。14我不向他争辩,也不以你们的言语答复他。③15他们心中惊奇不再回答,一言不发。

16我等待他们不再说话,立着不再回答。17我也要回答我的一段话,我也要显露我的知识。18因为我满怀言语,我心内的神催逼我。19看!我的胸怀如无口的酒囊,有如将要破裂的新酒袋。④20我要说出,以求舒畅自己,我必要开口作覆。21我决不顾惜人的情面,也决不奉承人;22我不晓得奉承,不然造我的主必立即将我消灭。⑤

注 释

① 步次按创2221节为胡兹的弟兄,看来与约伯有亲属的关系。厄里乌这个名字的意义,即谓「他是我的神」。据许多学者的意见:即为阿兰。巴辣革耳含有「天主降福」之意。第三节句末,是依多尔木的意见而译成者,因为原文恐有脱落;有人译作:「没有归罪于约伯;」也有人译作:「于是他们归罪于约伯。」按本节所译与文理更觉合适,因为他们不能证明约伯无理,自然显得天主不公。  ② 智慧好像人的气息,如当初天主赋与元祖气息(创27),这样天主也赋与人智慧;天主不分老幼贫富,任意赐予人智慧(咏119100;智48)。  ③ 厄里乌说:你们休想天主亲自来折服约伯,你们现在缄口无言,我要说出我的理由,我并不用你们的方法。  ④ 此句系依照格赖(Gray)和多尔木而修改。厄里乌大受刺激,心不能忍,心中焦急得好似新酒要涨破皮囊一样(玛912)。厄里乌心中所受的感动,很像似先知们所受的感动。  ⑤ 厄里乌这句话犹言:「只是说理,决不顾全情面」的意思。有人译为:「但有造我的主能容忍我。」

第三十三章

章旨  1-12厄里乌继续第一论辩,责斥约伯在言语间得罪了天主。13-18天主怎样教训人,19-33人所受的苦楚都是天主许可的,好使他能领受更大的恩惠。

1约伯呵!你且谛听我的话,侧耳静聆我所说的一切。2我现在已经开口,我的舌已在腭内发言。3我的话必彰显我心地的正直,我的口唇要陈明我所知道的。①4天主的生气造了我,全能者的嘘气使我生存。5你如果能,就回答我,你就准备,在我面前立起吧!6你看!我在天主面前与你一样,我也是用土造的。7所以我的威胁不能使你战兢,我的手也不会镇压你。②8你所说的,我已耳闻,也听见你言语的声音:9「我是清白无辜的,我是纯洁无罪的;10但是天主却找我的错,视我为祂的对头。③11祂给我的脚带上镣铐,侦伺我一切的足迹。」12我要答复你说:你这话是不对的,因为天主超出世人以上。

13你为何怨恨祂?是因为祂不答复你所说的话?14天主说一次,不再说第二次。④15当人躺在床上沉睡的时候,天主将梦和夜间的异像显示给他。16那时祂开启人的耳,用异像来惊吓他。⑤17使人远离骄傲,并知向人隐瞒自己的作为;18拦阻人的灵魂不陷于阴府,使人的生命脱离沟壑。⑥

19人在床上受着惨苦的惩治,骨骸中不住地疼痛。20以致他不喜爱食物,他的心厌恶可口的食品。21人人都见他的肉体消瘦,他的骨头瘦的几乎看不出来。⑦22他的性命已临近阴府,他的灵魂已迫近死亡之所。⑧23一千天使中若有一个在他身旁,做他的辩护者,指示人所当作的事,24天使必怜恤他向天主说:「宽恕他吧!免得陷入阴府,我已取得他灵魂的代价。」25他的肉体要比幼童更光泽,恢复童年的岁月。26他哀求天主,天主就喜悦他,使他欢然得见天主的仪容,天主又以自己的公义报酬他。⑨27这人在别人面前唱歌说:我犯了罪,颠倒是非,祂倒没有罚我。28祂救我的生命免入阴府,使我重见光明。29看!这就是天主为人再三再四所做的事。30为从阴府救出他的灵魂,使人重见生命之光。31约伯呵!你且谨听我言!切莫作声,等我来说:32你如果有话,你可答复我,你尽管说,因为我愿证明你的义德。33你若不说,就请你谛听我言,你且缄口,让我将智慧指示你。

注 释

① 厄里乌说:既然天主给了我这条生命,我就本着真理来向你对话。约伯曾表示畏惧天主,不敢再起来发言;现在厄里乌以诚恳的态度向约伯说:「我与你一样,也是用土造的,」你尽可畅所欲言(6-7节)。  ② 亦可译作:「从我一方面,你无庸畏惧,」我绝不威胁你,更不用棍杖打击你。  ③ 这是约伯的一句话(132419111327),厄里乌以为这话不近情理,因为人是卑微的,天主伟大超越世人,现在的回教徒还习用「天主为大「这一句话。  ④ 有时天主不答应人的祈求,人不要怪异,天主一言出口,不再说第二次。在1516节内,厄里乌论及天主对人的交谈,是多用梦境异像。  ⑤ 此节与714相对。有人译作:「天主开启他的耳朵,此后再以锁链封闭。」本节是依据希腊和叙利亚译本而稍加修改。  ⑥「阴府」、「沟壑」,按古人的思想,阴府里面有一条小河。闪族人称之为「幽魂的井」。  ⑦ 19-21节厄里乌讲论天主怎样以愁苦教人。第二十一节特别描写病人的瘦弱状态;但对此节的译文,学者意见不一,伐加黎译作:「他的肉体耗尽,一向看不见骨头,现在都露了出来。」 ⑧「死亡之所」对「阴府」而言。有人译作:「他的生命已临近坟墓,他的灵魂已挨近死亡的惊吓。」 ⑨ 23-28节是说明天神见了这般可怜的境况,亦必大发慈悲之心,如果天神为他代祷,他尚有复原的希望。

第三十四章

章旨  1-2厄里乌继续发言。3-4人自然会辨别真理。5-6厄里乌辩驳约伯那句话:「我是义人,天主却夺去了我的理。」7-9约伯与恶人同流。10-20天主是大公无私的主子,祂凭正义统辖世界。21-30天主全知,祂若罚人必有原因。31-37天主完全自由行动,约伯所出的怨言完全错误。厄里乌自以为言之有理,约伯绝无话可对。

1厄里乌又发言说:2你们明哲的人,且听我的话,你们贤达的人,要侧耳听我说!3因为耳辨别言语,犹如口腭品尝食物。4我们应权量正义,共同领悟何者为善。

5因为约伯曾说:「我是义人,天主却夺去我的理」。①6祂对于我的正直不说实话,我虽无罪,我的疮痍,却不得医治。②

7谁能如同约伯,饮侮慢有如饮水?③8与作孽的人一同结伴,与恶人一齐同行?9因为他曾说:人悦乐天主,并没有什么裨益。④

10你们心地坦白的人,且听我言,丑恶必要远离天主,罪孽决不能接近全能者。11祂必依照人所为的报应人,使每人按他所行的获得赏报。12天主断然不能作恶,全能者决不违背正义。13谁委任祂掌管大地,谁委派祂治理世界?14祂若将自己的生气敛起,使祂的气息复归自己,⑤15所有有血肉的人必都归于死亡,世人都要归于尘土。16假使你知理就应静听这事,侧耳聆听我言语的声音。17憎恨正义的人岂能握权?那伟大的公正者怎敢谴责他?⑥18祂对君王说:「你这个坏东西」!对显贵者说:「你这个无用的废物」!19祂对待王公不顾情面,也不分贫富,因为都是祂一手造成的。20一刹那间,他们都要死亡,一夜之间,人民因震动而死;不借人手,夺去有权势的人。⑦

21因为祂的眼睛监视人的道路,观看人所有的脚步。22没有阴影没有幽暗,能使作恶的人隐匿。23天主为使人到祂面前受审,并没有给人规定时间。24祂击败有能力的人,并不加以审讯,设立别人代替他们。25祂原知道他们的行为,在夜间使他们倾仆殄灭。26祂在观众面前,打击他们如打击罪犯的脸。⑧27因为他们离开祂的路,不肯留心祂的行径。28甚至使贫苦者的哀呼,达到祂面前,祂又垂听困难人的苦求。29祂若休息,谁能唤醒祂?祂若掩面,谁能看见祂?因为祂于国于人都有监视的能力。⑨30祂使强横人不得为王,免得人民遭受涂炭。

31假使恶人对天主说:我受了欺骗,决不再行恶,32我所看不透的,求祢指教我,我若以前作了孽,不再做了。33祂施行报应,必须要随你的心意,或使你拒绝不受吗?决定是你,而不是我,你所知道的,你尽管说!34心地正直的人和听我话的贤达,必对我说:35约伯说话不明智,他的言论不合情理。36故此要彻底究查约伯,因为他的答辩与恶人一样。37他在罪上加重了自己的悖逆,在我们中间掩饰自己的愆尤,又对天主说出许多怨语。

注 释

① 这是约伯在1313272所说的一句话。  ② 许多圣经学者将此节译成:「虽然我无罪无辜,我却像似撒谎者。」 ③ 言约伯出言过于放肆,顺口辱骂天主,习以为常,如饮水一般。  ④ 约伯本来没有说过这话,但在他们的辩词内,却几次透露了这种意思。(参阅922-24217-13。)  ⑤ 本节与圣咏10429「祢若掩面,他们惊惶失措,祢撤回他们的生气,他们便要殄瘁,尽归灰土」很相似。  ⑥ 治理万物的天主,决不憎恨正义,祂是大公无私的至上者。(参阅创1825。)  ⑦ 20-37节厄里乌讲论天主对王侯要施行的审判:他们的地位不能久存,天主对他们稍不满意,他们就立时丧命,夜间人民的暴动也能推翻他们(出114;咏11962)。  ⑧ 有人将此句译为:「打他们如打囚犯,击他们如击恶人,」不过与原意没有多大的出入;即言天主绝不顾惜情面。  ⑨ 天主的审判,一决为定;对个人、民族和国家都同样的施以审判。  31-33节这一段不易解释,大意不外:天主惩罚恶人,因为他们固执于恶,有时说出几句痛悔的话,心中仍旧留恋着罪恶。约伯呵!天主施行审判,莫非要随你的意思?为什么天主当依从你而拒绝他人的心意?  「在我们中间掩饰自己的愆尤,」有人译作:「他在我们中间鼓掌。」

第三十五章

章旨  本章经文殊多晦涩,颇感费解;大意1-8约伯说人犯罪与天主无关。厄里乌回答说:我们的行为败坏有关他人,天主不能不加过问。9-16约伯说天主并没有注意苦人的哀哭。厄里乌回答说:是因为受苦的人没有哀求祂,如果都像约伯一样说话相反天主,天主自然不肯垂允。

1厄里乌又发言说:2你以为有理,自谓我的理由胜于天主吗?①3你或说:「于你有何相干?我若犯罪,我又能为你做什么?」4我要答复你,和你的朋友。5你要仰观天上,瞻视高于你的穹苍。6你如果犯罪,你为祂能作什么?你的罪恶如果增多,你能加于祂什么?②7假使你是义人,于祂有什么好处?祂由你手中能受得什么?8你的丑恶只能涉及你的同类,你的正义只能有利于人子。

9人因备尝欺凌,就要哀号,因强者的手臂,便要呼救。10但是从没有人说:造生我们,使人夜间唱歌,11用地上的畜牲教导我们,用天上的飞鸟,使我们获得智慧的天主,在那里?③12他们虽然呼吁,天主因恶人的横慢毫不置听。13都是枉然!天主决不垂听;全能者必不眷顾。14何况你说:「你看不见祂」;你的案件在祂面前,你且等待吧!15但现在你说:祂没有示威惩罚,也不理会罪愆。16所以约伯枉费唇舌,说出许多不明智的言论。④

注 释

① 约伯从未说过:「我的理由胜于天主。」恐因约伯常坚持宣布自己纯洁无辜,所以厄里乌把他所说的话加重一点,促其反省自悟(16181962311-122723137)。  ② 人的圣德或邪恶,于天主毫无损害和裨益;所谓损益,全是在人一方面。  ③ 本节亦可译为:「祂赐予我们理智,超越地上的禽兽……」(参阅127。)本节译文似乎更合适约伯的心理状态。  ④ 13-16节此处原文恐有脱落,致圣经学者,各有所见。本节译文系依据伐加黎、多尔木二氏的意见而译者。大意是:厄里乌反驳约伯在916-24197-1223514所说的话。

 

第三十六章

章旨  1-10厄里乌辩护天主的照顾。天主有时容忍恶事,乃是为训诲人离恶就善。11-21人只要能改过自新,天主即赐他各种幸福。22-23天主的照顾奥妙难测,祂威严凛凛,人怎能不钦崇祂,服从祂的法令?

1厄里乌又说:2你再等片刻,我就教导你,因为为天主,我还有些话说。3我要将我所知的传到远方,证明造我者的公正。①4因为我的话确乎不是虚诞,有智慧全备的人在你身边。②5天主强大有力,祂不藐视心净的人。③6祂不容忍恶人生存,祂却为穷人伸冤。7祂没有剥夺贫苦者的权利,祂使君王永久坐于宝座之上;但是他们矜持自高;④8故此他们已被锁链捆缚,被痛苦的绳索缠绕。9祂便将他们的行为和过错给他们说明,免得他们傲慢自诩。10祂给他们启示这些事,使他们受教,并且叮嘱他们去恶就善。

11他们如果听从服侍祂,便能幸福终生,享受康乐的岁月;12如不听从,必要经过死域的沟壑,都要无知地死去。⑤13至于心中污秽和心怀愤恨的人,虽然身受束缚,并不呼救;14他们的心灵必会夭折,他们的性命必要幼年逝世。⑥15但祂必由困苦中救出困苦人,祂在他们受欺凌的时候现示给他们。⑦16祂也必救你脱离灾患,赐予你无限的丰盈,替代忧苦,并使你几案满设脂肥。17但是你若赞同恶人的议案,刑罚与审判必要抓住你。18不可让贿赂使你离弃正道,不可使丰多的贿赂欺骗你。19你的哀号,和你所有的势力,岂能有效,使你脱离患难?20你休要企盼黑夜,就是民众被搬移地方的时候,21务要谨慎,切勿偏向恶习,因为这样必遭患难。⑧

22天主的能力确实伟大,谁能像祂那样可敬可畏?23谁能给祂指定应走的路?谁敢对祂说:你所行的不对?24不要忘记称颂祂的作为,就是人所歌颂的,25人人都看见它们,人人都由遥远注视。26天主至大,我们却不知道,祂的年数,不能测度。27祂吸收水滴,使水气化为雨露,28使雨由云中降落,沛然普及万民。29谁能领悟云雾的散布,和祂天幕中隆隆的响声?30祂将云雾展开,遮蔽了海洋的深处,⑨31用它们覆育万民,并赐给它们充足的粮食。32祂手持电光,使电光击中靶子。33羊群首觉暴雨的来临,而告知自己的牧者。

注 释

① 厄里乌为保护天主的圣名,愿将自己的知识传播到远方去,使远方的人尽知,只有天主能从困苦中,拯救被难的人。有人译作:「我要自远方吸取我的知识。」 ②「智慧全备的人,」是厄里乌指自己而言。  ③ 本节下句按字面当译作:「祂是慷慨的,因祂中心坚定。」本节译文是依据大多数圣经学者的意见而译者。  ④ 王权王位都来自天主。  ⑤「经过死域的沟壑,」意即降入阴府,夭亡,凶死等事。(参阅约331828。)  ⑥「必要幼年逝世」的幼年二字,在原文中含有「淫童」之意,因此普通译作:「他们的性命如淫童似的耗尽。」 ⑦「现示他们」按原文应译作:「通透他们的耳朵,」即言天主以困苦激发世人修德前进。  ⑧ 17-21节原文有所脱落,所以甚难解释。本节译文系依据德里兹市、多尔木、格赖等人的意见而译者。大意是劝约伯不要固执于恶,不然必遭灭亡。第二十节的意思是说:不要像怕见日光的人企望黑夜(2417),因为黑夜是行恶之时(2414),百姓大规模的出动,皆在夜间进行。  ⑨ 因为天主展布云雾,所以把海洋的深处遮蔽了。有人将第一句译作:「展开光明。」这种译法似乎不合并行体诗的诗律。  本节已有十几种的译法,本书所译,恐较近原意。当大风怒吼,雷声隆隆,群羊已预先觉知躲入羊栈,告知牧童,暴雨将临。敕勒歌有言曰:「天苍苍,野茫茫;风吹草低见牛羊,」只须加上一句「狂叫唤牧入栈房,」则这幅图画与约伯传此处所述,颇相类似。

第三十七章

章旨  1-13厄里乌再谈天主的威能,雷霆闪电表示天主的威力;14-24因此人只好顺从祂的圣意。

1因此我心战栗,离开了它的原处。2你们要战兢地听祂的声音,和祂口中所发的巨声。3祂使自己的雷声震遍天下,使电光炫耀四方。①4此后雷声霆霆,大发它的威声。若一闻见响声,没有什么能阻住闪电。②5天主以巨响施行奇事,行我们莫测的伟业。6祂命令雪说:「要降于大地,」叮嘱暴雨说:「尽力落下!」7那时人人都避在自己的家中,使人人知道祂的作为。8百兽逃入洞穴,栖在牠们的窝中。9暴雨吹自南方,严寒来自北国。10因为天主嘘气成冰,茫茫大水尽都凝结。③11祂有时使电光由云中出现,有时使电光穿破黑云。④12这电光依照自己的心意,旋转往返,在地上履行天主所有的命令。⑤13或为惩戒大地,或为施行怜悯。

14约伯呵!你且侧耳聆听这事!你且立着思念天主的奇事。15天主如何统治它们,如何使云中的电光闪烁,你知道吗?16云彩如何浮于空中,这都是全知者的妙工,你知道吗?17南风吹起,大地镇静,你的衣服如何变为温暖,你知道吗?18你岂能与祂一同展布苍天,使它坚硬有如铸成的镜子?19我们愚昧,不能陈述,请你指教我,该如何答复祂。20谁能向祂说:我要讲理?设若人说了理,祂岂能领教?⑥21现在光辉被遮在云中,人不能看见,直到风过天晴;22金光显于北方,天主面前有可畏的尊严。23全能者不是我们所能接近的,因为祂的能力和正义是卓绝的,祂是公正之主,绝不欺压世人。24所以人人都敬畏祂,但自以为心中智慧的人,祂却不眷顾。

注 释

①「四方」(依1112;则72)按闪民族的思想,大地好像一张方形的地毯。  ② 雷电是暴雨的先声,大雨之前雷电交加,令人生畏;有人译作:「祂—天主—不保留闪电,会将他们抛出。」 ③ 有人译作:「因天主的嘘气,坚冰为之融化。」本节是依据叙译本、塔尔古木、息玛雇斯、步克斯托夫(Buxtorf)将原文稍加修改。  ④ 本节原文不甚确定,因此有些学者译作:「此后太阳赶走云雾,它的光亮驱散黑阴。」 ⑤ 据一般学者的意见,本节的大意是:天主无所不在,祂治理万物使它们千变万化,执行自己的旨意。  ⑥ 20-24节对这几节,现有的译文,皆不甚恰当,恐原文有所脱漏,今从多尔木所译。

第三十八章

章旨  天主的显现及祂对约伯第一次的训言。约伯曾屡次表示愿同天主对面争辩,证实自己的纯正;现在天主显现,首先赞许约伯责斥三位朋友的合理,以后又责斥约伯言语间过于大胆。

1-3弁言。4-18造化的工程。19-38天际的变化。39-41动物界都显示天主的上智。

1上主由风雨中回答约伯说:2谁用无知的言语,使我的智谋幽暗不明?①3你要如勇士一样束紧你的腰,我要问你,你可以指示我。

4我建立大地基础的时候,你在那里?你如果聪明,尽管说吧!5你晓得是谁制定了它的度量?是谁在它上面拉引准绳?6它的基础安置在何处?是谁立了角石?7当时晨星一同歌咏,天主的众子也都欢呼。②8海水汹涌如出母胎,是谁用门将它封闭?9是我用云雯做海洋的衣裳,用浓雾做它的襁褓。10我为它制定了边沿,又给它设立了门户和门闩。11命令它说:你只可到这里,不得越过。你这狂放的波澜,应至此为止。12你有生以来,你何曾命令过晨光?又何尝使黎明知道它的所在?13或使它普照大地的四极,而逐走了恶人?③14晨曦将地面改变,就如在蜡上盖印,万物出现,大地就如衣锦着绣。④15那时恶人的光已被祛除,残忍的手臂也被折断。16你曾到过海源,或在深渊的深处走过吗?17死亡的门曾为你开过吗?你曾见过阴森的门户吗?18你洞悉大地的广度吗?你如知道,你就只管说吧!

19什么道路是走往光明的居所?黑暗的居所是在何地?20你知道如何引导它们到自己的境地,领它们到自己住所的道路吗?21你总该知道,因为那时你已诞生了,而你的年岁又很高。22你到过雪库,见过雹仓吗?23这是我为降灾,与交战之日,所存贮的。⑤24云雾是经过何路而笼罩大地?东风是从何处吹到地面?25谁为暴雨开启沟渠,谁给雷霆指示道路?26谁使雨落在无人之境,降在无人的荒野?27谁使荒芜之地,得以沾润,草原得以滋生?28骤雨有父亲吗?露珠是谁生的?29冰出自谁的胎中?天上的霜是谁生的?30诸水凝结硬如顽石,深渊的面容,自行凝固。⑥31你能否系住昴宿的纽结?能否解开参星的系带?32你能否随时使星宿出现,能否引导北斗和它的众子?⑦33莫非你能教导上天,或为大地设立制度?34你的呼声能否上彻云霄,使霖雨落在你身上?35你能否遣发闪电,使它们走开,使它们对你说:「我们在这里?」36谁将聪明放在鹳鸟的身上,谁将智慧赋予雄鸡?⑧37谁能详查云雾的数字?谁能倾注天上的水囊?38谁能使灰尘凝固,使土块紧紧胶结?

39你能否为牝狮觅食?或充少壮狮子的饥饿?40当他们伏于窟穴,藏于荆棘丛中的时候;41当鸦雏无食,飞翔往还,向天主哀鸣的时候,是谁为它预备食物?⑨

注 释

① 约伯时常希望能到天主面前陈述自己的理由,并希望天主一一作复;他的理由可说是完全吐露了,天主现在一一作答。第三节内所谓「束紧你的腰,」是说你当准备来听审判(列下429;路1235;弗614)。  ②「天主的众子」指天神(约16)。  ③ 恶人利用黑夜为非作歹,光明一到,他们就藏匿起来。  ④ 此节甚难翻译,大意不外,曙光既露,形形色色的万物,就都显出来了。  ⑤ 暴风、大雨、冰雹,好像是天主手中武器(依3030;出922-26;咏181314)。  ⑥ 有人将本节第二句译作:「深渊的面容蒙蔽」(约伯3710)。  ⑦「北斗的众子,」即指北斗前方的三个从星。  ⑧ 鹳鸟和雄鸡为其他飞禽中较聪明者;前者因其哀鸣预示尼罗河的泛滥,后者能以歌声报晨。  ⑨ 鸦雏因尚未长成,不能远飞,只可在近处往迁,寻觅食物;不能充饥时,便向天主哀鸣求怜。多尔木译作:「鸦雏在窝里鼓动翅膀,向天主求食,」意思更为生动。

第三十九章

章旨  天主续述自然界的奇妙。1-4论山羊,5-12论野兽,13-18论鸵鸟,19-25论马,26-30鹰和凤。

1你知道山岩中的野山羊何时生产?你能否详查牝鹿的产期?2你能计算牠们怀妊的月数,知道他们生产的日期吗?3牠们伏身,产生小子,疼痛就过去了。①4牠们的儿子日渐肥壮,在原野中长大,一去不再回顾牠们的母亲。

5谁使野驴任意出游,谁解开黄驴的绳索?6是我叫牠住在旷野,使牠在盐地有居处。7牠嘻笑城中的骚嚷,牠不听驱逐者的叱咤。8诸山成为牠的牧场,到处搜求各样的青草。9野牛怎肯服役你?岂肯在你的槽里过宿?10你怎能用缰绳系住牠的颈项,使牠随你耕田?②11你岂以牠力大,就依恃牠?将你的劳工让牠去作?12你岂可依赖牠将你的麦捆送回,集聚在你的农场上?

13鸵鸟的翅翼昂然煽动,但这岂是慈惠的毛羽?③14因为牠将卵遣在地上,使它们在沙土中获得温暖;15不想人的脚能踏碎,野兽能压坏它们。16它苛待雏鸟,好似不是自己的;虽空受疼痛,也毫不顾惜。17因为天主没有赐给它智慧,也没有将悟性分予它。18但是它一遇见猎人,便向马和骑士大发讥嘲。④

19马的气力是你赐予的吗?牠颈上的长鬃是你给牠披上的吗?⑤20是你使牠跳跃像蝗虫?牠蛮横的咆哮,使人战寒。⑥21牠在战场不能停蹄,自喜有力,出迎敌兵。22遇有可怕的事,牠却予以嘲笑,无所畏惧,也不因锋刃而退却。23在牠背上的箭袋,震震有声,枪和短刀,闪闪有光。24牠奔跑嘶鸣,把地吞下;一听角号,即不耐立。25每次角号发声,即使牠嘶鸣,牠由遥远闻到战争的气氛,将领的雷霆和士卒的鼓噪。

26鹰鸟飞翔,振翼南往,难道是由于你的智慧?27大鹰腾空,营巢高领,岂是由于你的吩咐?28它住在山岩,在那里过夜,在山峰上有它的保障。29它由那里窥视食物,因为它的眼能高瞻远瞩。30它的幼雏也都吮血,那里有尸身,那里也有它。⑦

注 释

① 描写天主赋予动物产生的本能,牠们虽是无灵之物,不知道是上主所赋与的本能,但牠们自然地随从。  ② 言人不能驯服野牛。今按多尔木将本节第一句稍加修改。  ③ 本节有二十多种大的译文,大意不外:驼鸟看来好像不照顾自己的小雏,天主倒替他来照顾。  ④ 鸵鸟善于奔跑,若有人来捉它,它毫不畏惧,向着骑士发笑。  ⑤ 本节第二句普遍译作:「是你叫它的颈项震动吗?」 ⑥ 本节第一句不易译出,有些学者译作:「莫非你叫他吐气如烟筒吗?」 ⑦ 吾主耶稣在世讲道时,也用过这两句话,也许是取自这处(玛2418;路1737

第四十章

章旨  1-5天主结束自己第一次的辩论。6-14天主的全能。15-24谈河马;25-32话鳄鱼。

1上主又对约伯说:2非难的人,如何可与全能者争论?谴责天主的,请答复这一切事。3约伯回答上主说:4看!我这样微贱,能答应祢什么?我只能用手掩口,5我说了一次,再不回答,说了两次,就不再说。

6上主由暴雨中又向约伯说:7你要腰间束带有如勇士,我要问你,你要答应我;8你莫非要废止我的定论,归咎于我,而自称义人?9你的手臂岂能和天主的一样?你的声音如何比天主响亮?10你要以光耀与威仪为美饰,披上尊荣和显耀;11发泄你的盛怒,要巡视,要贬抑所有的骄横人;12要查阅,要制服心中自满的人,恶人不拘在那里,都要踏碎他们;13将他们一同埋在地中,使他们的脸都隐在黑暗中:①14这样我也要称扬你,使你的右手救你自己。

15你看!我造了河马和造你一样,牠吃草如牛。②16你看!牠的筋力全在腰部,牠的勇猛是在腹部的筋上。17牠挺直的尾巴,好似一株香柏,牠大腿的筋互相连络。18牠的脉络有如铜管,牠的骨骸好像铁杖。19在天主所造的万物中,牠要算第一号,造牠的又将自己的锋刃赐予牠。③20山峦供给牠食料,百兽又喜和牠共游。④21牠卧在莲叶之下,躺在芦苇和水泽之中。22莲叶的阴影遮蔽了牠,溪旁的杨柳环绕着牠。23河水涨溢,牠毫不战栗,若尔当河虽涨到牠的口边,牠仍然安宁。⑤24谁能以自己的眼欺骗牠?或以荆棘穿透牠的鼻孔?⑥

25你能以鱼钩钩上鳄鱼来,或以绳子套住牠的舌头么?26你能用绳索穿住它的鼻孔,或以钩刺穿它的腮骨么?27它那能向你屡次呼求,或向你说甘贻的话?28它岂肯与你立约,使自己永久做你的仆役?29你岂能拿它当鸟玩,为你的儿女将它系住?30结伙的渔人,如何能得它而获利,将它售与商贾?31你如何能以戈矛徧扎它的皮,以鱼叉刺透它的头颅?32你若以手掌去按它,你莫想还有其他的争战。⑦

注 释

9-13节天主笑人的卑微。  ② 河马不属于肉食动物,人也不易制服牠;其他的动物皮肤容易受损伤,但河马的皮极其坚韧。  ③ 有人译作:「只有造它的天主用锋刃接近它,」多尔木则改为:「它受造是为做伴侣中的虐王,」即言:为屈服别的动物。  ④ 即言:山岭和山中的走兽,都是河马的玩物。  ⑤ 若尔当和此处象征任何大河的泛滥(苏315;编上1215)。  ⑥ 人为驯服别的动物,只要穿透它们的鼻孔,就可以任意管制它们;人却不能给河马带上鼻圈。  ⑦ 此句是说:人一摸它,立即就要丧失性命,所以再不会有其他的争斗。

第四十一章

章旨  天主继续讲述鳄鱼的力量和威胁。

1看!这人的希望已经落空,一看见它,那不能战栗?①2没有那个勇猛的人敢触犯它。有谁敢立在它的身边?3谁攻击它而又能保全自己的生命?普天下没有这样的人。4论到它的肢体,我不能缄默不言,论到它的气力,我应当说,是没有能比它的。5谁能揭开它所顶的硬盖?谁能进入它的麟甲里面?6谁能开启它的腮颊?它四周的牙齿,令人战栗!7它的麟甲有如板铁,紧密缄封。8麟甲片片相连,气不能透入;9互相连系,腮结不可分离。10它的喷嚏发出白光,它的眼睛宛如曙光。11从它的口中喷出火焰,火星飞扬。12烟从它的鼻孔冒出,宛如燃烧沸腾的锅炉。13它的气息燃尽煤炭,火焰由它的口中射出。14它的筋力是在颈上,在它面前的,无不惊惧。15它的筋肉互相比连,坚硬不可动摇。16它的心坚固有如盘石,坚硬有如磨石。17它一起立,壮士战栗,惊慌失措。②18人若想以刀、枪、剑、戟扎死祂,都是枉然。19它视铁如草芥,视铜若朽木。20弓矢不能使它遁逃,机石打在它身上,无异碎秸。③21木椎为它就如枯叶,对射出的箭,它发出冷笑。22它的腹下有尖锐的瓦片,它行走好似钉耙驶过污泥。23它使深渊沸腾,好像鼎沸,使海洋有如火炉。24它游行时,使后路变为银色,令人以为海飘白发。25世界上没有与它一样的,它无所畏惧。26凡是强横的,无不畏惧它,它在所有的兽中称雄。④

注 释

① 此节言鳄鱼既是如此的强而有力,人若想捕获它,是在是枉费心机。  ② 多尔木把这一节译作:「波涛都恐惧它的威吓,海浪在它面前退却不前。」 ③ 本节第一句亦可译作:「无箭能刺透它。」 ④ 亦可译作:「它傲然斜视一切动物,它是猛兽的君王。」

第四十二章

章旨  1-6约伯认错。7-17天主恢复约伯昔日的财富,只有过之而无不及。

1约伯回答上主说:2我知道祢万事都能,没有什么能阻止祢的旨意。3谁能以自己无知之词隐瞒祢的旨意?所以我所说的,是我所不明白的;这些超越我智力的事,是我所不能澈悟的。①4求祢俯听我!我要发言;我询问祢,求祢指教我。5先前我耳闻有祢,现在我亲眼看见祢。6因此我让步,在灰尘中自悔。②

7上主对约伯说完那些话,就对忒曼人厄里法次说:我要向你和你的二友发怒,因为你们讲论我,不如我仆人约伯说的那样正确。8现在你们要取七头公牛和七只公羊,到我仆人约伯那里去,为你们自己奉献全燔祭;我的仆人约伯要为你们祈祷;我要为着他,不惩罚你们的愚昧,因为你们讲论我不如约伯那样有理。9于是忒曼人厄里法次,叔阿人彼耳达得,纳哈玛人左法尔依照上主所吩咐的作了;上主就看约伯的情面,宽赦了他们。10约伯既为他的朋友们祈祷,上主就使约伯脱离困难,按他昔日所有,加倍赐予他。11约伯的弟兄姊妹和以前相识的人,都来看望他,在他家中和他一同用饭,对于上主所降于他的一切灾祸,都和他极表同情,安慰他,每人都赠予他一个金钱和一只金戒指。12此后上主所赐予约伯的,尤胜于昔。他拥有一万四千只羊,六千匹骆驼,一千对牛,一千头母驴。13他又生了七个儿子和三个女儿。14他给长女起名叫耶米马,次女叫刻漆哈,三女叫刻楞,阿孚客。③15境内的女子没有比约伯的女儿更美丽的。她们的父亲使她们在弟兄中间也继承家产。④16嗣后,约伯又活了一百四十岁,得见了四代子孙。17约伯苍老寿满,遂与世辞。⑤

注 释

① 本节所选,乃最普通的译法,尚有一些现代的学者译作:「我先不明白,我说出了一些超乎我智力的事,这些事的确我不知道。」 ② 约伯甘愿在灰中自悔,以补前非。这就是本书的主旨。  ③ 约伯三女的名字:耶米马有「树枝」或「白鸽」之意;刻漆哈有「肉桂花」之意;刻楞,阿孚客有「装饰品」,或「香膏」之意。「刻楞」二字即「角」之意,因古人多将香液藏于角内,故以角代香液之名。  ④ 在当时女儿尚无继承产业之权(户278);不过因约伯拥有巨产,他的儿子们对他这番措置,不以为不满。  ⑤ 希腊译本在此节后附有一段论述约伯世系的记载。按此处所讲的约伯与约巴布(创3633)乃是一人,是厄东(Edom)人民的族长。此段既不属经文,又无历史的根据,故此省略不译。


上一篇:约伯传引言
下一篇:箴言引言
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com