小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
《西伯利亚沉思》姊妹篇《与天主在俄罗斯》忘却译列表
·01 译者序:从“死屋”归来的司铎
·02《与天主在俄罗斯》第一章 第一
·03《与天主在俄罗斯》第一章 第二
·04《与天主在俄罗斯》第一章 第三
·05《与天主在俄罗斯》第一章 第四
·06《与天主在俄罗斯》第二章 第一
·07《与天主在俄罗斯》第二章 第一
·08《与天主在俄罗斯》第二章 第二
·09《与天主在俄罗斯》第二章 第三
·10.《与天主在俄罗斯》第二章 第四
·11《与天主在俄罗斯》第二章 第五
·12《与天主在俄罗斯》第二章 第六
·13《与天主在俄罗斯》第三章 第一
·14《与天主在俄罗斯》第三章 第一
·15《与天主在俄罗斯》第三章 第二
·16《与天主在俄罗斯》第三章 第三
·17《与天主在俄罗斯》第三章 第四
·18《与天主在俄罗斯》第三章 第五
·19《与天主在俄罗斯》第三章 第六
·20《与天主在俄罗斯》第三章 第七
·21《与天主在俄罗斯》第三章 第八
·22《与天主在俄罗斯》第三章 第八
·24《与天主在俄罗斯》第三章 第九
·23《与天主在俄罗斯》第三章 第九
·25《与天主在俄罗斯》第四章 第一
·26《与天主在俄罗斯》第四章 第二
·27《与天主在俄罗斯》第四章 第二
·28《与天主在俄罗斯》第四章 第三
·29《与天主在俄罗斯》第四章 第四
·30《与天主在俄罗斯》第四章 第五
·31《与天主在俄罗斯》第五章 第一
·32《与天主在俄罗斯》第五章 第二
·33《与天主在俄罗斯》第五章 第五
·34《与天主在俄罗斯》致谢
·35《与天主在俄罗斯》后记
·世界尽头的圣者(评 与天主在俄罗斯
·导言:故事背后的故事
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
01 译者序:从“死屋”归来的司铎
01 译者序:从“死屋”归来的司铎
浏览次数:1678 更新时间:2021-4-1
 
 

1.jpg

记得有段时间,以苏联私人生活为题材的书籍相当流行,除了成书较早的文学类书籍,如《古拉格群岛》、《生活与命运》、《科雷马故事》外,还有理想国丛书《耳语者》、《古拉格之恋》这类偏纪实性的著作(很惭愧,我都只读过一点点)。对俄罗斯有所了解的人都知道,她是一个宗教根基深厚的国家,尽管宗教在俄国革命中遭受了猛烈的冲击,它们却没有灭绝,而是以隐蔽的形式存活了下来。俄罗斯还是一个民族众多的国家,以民族遗产的形式保存宗教的情况并不鲜见(比如车臣人的伊斯兰教,波兰人的天主教,远东各族群的萨满与藏传佛教)。既然如此,肯定有宗教界人士记录过自己在苏联的所见所闻,但是由于众所周知的原因,这一类书籍不太可能在国内出版。比如下面这本书。

微信图片_20210216064618.jpg

本书的主角瓦尔特•齐赛克是一位美籍波兰裔耶稣会士,而且还是一位东仪天主教神父。齐塞克神父在苏联入侵波兰期间跟随难民潮进入苏联,不久后被苏联内务部逮捕,他在苏联滞留了23年,其中15年是在监狱和劳改营中度过的。


1963年10月回到美国后,齐赛克受人之邀,口述了自己在苏联的亲身经历。这段口述的原文保存在宾夕法尼亚州谢南多厄的耶稣会住院中。本书出版于冷战期间,所以书中出现的人名多为化名,这么做是为了保护他们的人身安全。由于出版社的要求,正式出版的这本《With God in Russia》实际上是原稿的缩写版,篇幅只有原稿的三分之一。即便如此,本书也不失为一部优秀的苏联私人生活记录。

2.jpg                     

                                  初领圣体时的瓦尔特•齐赛克。摄于1914年


全书内容可按章节分为五部分,以下是各章节的内容梗概:

第一章:自述早年经历

齐塞克神父1904年11月4日出生于宾夕法尼亚州谢南多厄的一个波兰移民家庭,年轻时曾是当地有名的恶少,由于经常惹是生非,差点被父亲送进少管所。后来在母亲的影响和支持下,沃尔特•齐塞克决定成为神父,并在一番波折后加入了耶稣会。

在耶稣会学习的数年间,齐塞克心中萌生了前往俄罗斯传教的愿望,他在完成美国的学业后便远渡罗马,到新设立的俄罗斯学院就读,并于1937年6月24日在城外圣保禄大殿领受圣职。由于战前紧张的国际形势,齐塞克神父未能在第一时间进入俄罗斯,他被耶稣会派往波兰与乌克兰交界处的小镇阿伯丁,在当地的东仪天主教会开展传教工作。

微信图片_20210216064627.jpg

齐赛克神父于1938年11月到达阿伯丁,时间恰是慕尼黑会议结束后。1939年德军入侵波兰,华沙陷落。与此同时,苏军也进入波兰境内乘火打劫,齐塞克神父所服务的阿伯丁堂区未能幸免,东仪教会的传教工作随之陷入停滞。在征得主教的许可后,1940年入春前,齐塞克与另一位神父混入了前往俄罗斯务工的难民大潮中。他们乘列车抵达乌拉尔地区,一边以合同工的身份工作,一边搜索残余的天主教徒。1941年6月,两人被内务部人员逮捕,经过一番审讯后,齐赛克被押往著名的的卢比扬卡监狱。

3.jpg

                   齐赛克神父的一张监狱登记照

微信图片_20210216064633.jpg

             2017版封面所有图片是齐塞克神父的监狱登记照


第二章:卢比扬卡监狱的监禁生活

在卢比扬卡,审讯员先是用不间断审判消耗齐塞克的精力,间或利用密探试探他的口风,当然过程中少不了威逼利诱。审讯一方甚至用上了精神药物和仪器(疑似某种测谎仪),对齐赛克神父造成了精神和肉体上的伤害。当然,令齐赛克神父痛苦的不仅是审讯本身,还有密闭的生活环境以及压抑人性的管理制度,传教自然是不可能的,而且就连普通的人际交流都受到严格限制,他还要时刻提防那些被当局收买的密探。

齐赛克被监禁的那些年,正值苏德战争进入白热化阶段,莫斯科很快遭到德军的空袭。为了躲避空袭,他与其他囚犯在狱警的押送下离开卢比扬卡,辗转多地,最后见证了苏德战争的结束。1942年7月6日,齐赛克神父因“间谍罪”被判处15年的劳改,但是他在三年后才被押往苏联北极地区的劳改营。

4.jpg

第三章:九死一生的劳改营苦役

流放的目的地是俄罗斯的克拉斯诺亚尔斯克边疆区。劳改犯的工作地点位于北极圈内,当地的恶劣条件除了极昼与极夜外,还有全年的酷寒(全年平均气温零下30度)与永不停息的极地风。劳改犯们不仅遭受饥饿、疲劳、冻伤与坏血病的折磨,还要忍受盗贼团伙的巧取豪夺和营地警卫的虐待。

微信图片_20210216064639.jpg

劳改营死难者墓地,位于齐赛克神父工作过的诺里尔斯克市(图片来源:纪录片《鸟瞰俄罗斯》)


放的生产管理制度与严厉的劳改营管理制度之下,再加上物资短缺,劳改犯死伤惨重,齐赛克神父也多次与死亡擦肩而过。虽然条件十分艰苦,但他遇见了其他神职人员和教友,终于在时隔多年后再次施行圣事。他们在劳改营建起了自己的“堂区”,组织互助,齐赛克神父多次在教友和狱友的协助下才得以度过难关。

本章的倒数第二节是全书最为惊心动魄的部分。1953年3月,斯大林死去,苏联军队和官僚系统的运作一时陷入停滞,部分劳改犯趁机发难,一场暴乱在诺里尔斯克周边的劳改营爆发了。劳改犯们要求与当局谈判,希望改善劳改营的生活条件与工作待遇,但暴动最终被军队强硬派镇压下去。齐赛克神父在镇压中被军队抓获,险些被枪毙,千钧一发之际被赶来的文官救下。

1955年4月22日,齐赛克神父终于活着走出了劳改营。


第四章:刑满释放后的社交、劳动与传教工作

15年的刑期结束后,齐赛克神父又一次体验到自由人的快乐,在先前出狱的狱友帮助下,他在劳改营附近的诺里尔斯克城区安顿下来,并与城内的其他神父取得了联系,他们不久后便发展起一个小有规模的“堂区”。经过齐赛克神父等人的努力,诺里尔斯克“堂区”发展得很顺利,甚至连一些当地干部的亲属也偷偷在他那里受洗。

微信图片_20210216064644.jpg

诺里尔斯克,地球最北端的工业城市(图片来源:纪录片《鸟瞰俄罗斯》


尽管齐赛克神父名义上是自由人,但他无法自由迁徙,而且时刻被当局所监视。后来由于克格勃的威逼,齐赛克神父不得不离开生活了十余年的诺里尔斯克,前往不远的克拉斯诺亚尔斯克市,可他在当地没呆几个月,就再一次因宗教活动而遭到约谈,被驱赶至阿巴坎,自此他被永久禁止在苏联境内从事司铎工作。

其间还有几个小插曲:找到工作后不久,齐赛克神父为了领福利而加入了诺里尔斯克的工会,更为讽刺的是,他后来还因为杰出的工作而得到了官方表彰。被驱赶到阿巴坎后,齐赛克神父结识了当地的学者和党员干部,尽管他们的信念不同,但还是成为了好朋友。

刑满释放后,齐赛克神父还给美国的亲友写了一封信,但他们起初不相信写信人是齐塞克神父本人。在美国,齐赛克神父的耶稣会同僚以为他在多年前就去世了,不但给他的家人与母校通报了这个噩耗,连安魂弥撒都办过了。在美国方面确认了寄信者的身份后,齐赛克神父的两位姐姐计划去苏联探望多年未见的弟弟,却因苏联当局的阻挠而未能成行。


第五章:一波三折的回国之路

由于姐妹的访俄计划受到阻挠,齐赛克神父已经放弃了与亲人团聚的希望,一心扑在工作上,但没过多久克格勃就找上门来,让他动身前往莫斯科。他一到莫斯科,就受到了热情的接待,有关方面甚至为他提供了旅游一条龙服务。齐塞克以为是自己的姐妹即将来俄,所以有关方面安排了这么一段行程。然而最后拜访他的却是美国政府与大使馆的工作人员,他们的目的是帮助齐塞克神父回国。


1963年10月,齐赛克神父终于踏上了回国的旅程,在飞机起飞前,他画了一个十字圣号,祝福了这片令他百感交集的土地。

虽然本书作者是一位神父,但是书的内容侧重于叙事,没有什么深奥的宗教体验描写,所以综合来说对普通读者也是很友好的。齐赛克神父的宗教体验与心路历程收集在他的另一本书《He Leadeth Me》之中,网上有这本书的中译本,但书名改为了《西伯利亚的沉思》,在线阅读网址是http://www.xiaodelan.cn/BookList.asp?ClassID=727

起初笔者是在豆瓣上的一篇书评《世界尽头的圣者》(https://book.douban.com/review/7110612/)上了解到齐赛克神父的事迹,然后沿着线索找到了他的《With God in Russia》,可是却发现连出版基督教书籍较多的港台也没有此书的译本。恰好笔者对天主教和俄罗斯都很感兴趣,而且对两者有一定的了解,于是心中萌生了翻译的想法,酝酿了几个月后,终于在今年六月完成了译本的初稿。


由于笔者偏爱天主教,所以书中的宗教类专名和宗教用语一律采用天主教译(黑)法(话)。对于书中出现的少量俄语词,笔者则部分采用音译(大多是专有名词),有些采用意译(比如“达瓦里希”这种日常用语我就直接翻译成“同志”),并且对照俄文译本在词后标注俄文,鉴于俄译本的注释比英文版详细,因此当两版的用语有出入的情况下,笔者一般以俄文版文本为准。全书内容分为五章,合计二十七个小节,译为汉语后将近24万字,部分小节字数较多,为了改善阅读体验,故分为上下两节。

最后附上英文原版的下载地址(https://b-ok.cc/book/4828147/f46774),俄文版下载地址(http://inigo.ru/wp-content/uploads/2018/03/With-God-in-Russia.pdf)感兴趣的读者可以将原版和译本进行比对。由于笔者是第一次翻译英文书,疏漏与误译在所难免,欢迎各位读者提出宝贵意见。

oblivious忘却

2020年7月3日

 



上一篇:没有了
下一篇:02《与天主在俄罗斯》第一章 第一节:不像样的司铎(作者:瓦尔特•齐赛克)
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com