The Last Drop of Precious Blood to fall from the CrossGiven to Saint Margaret Mary, the Saint of the Sacred Heart (No date for thisecstasy /revelation.)
最后一滴宝血从十字架上掉下来,这是给圣心的圣徒圣玛加利大.玛利亚的。(这个神魂超∕启示没有日期)
The soldier Longinus descended pensively down theslopes of Calvary.
士兵朗吉努斯若有所思地,从髑髅地的山坡往下走。
It was Friday evening.
那是星期五的晚上。
He carried on his shoulder the spear that had piercedthe side of the Crucified.
他把矛扛在肩上,那矛刺穿了被钉者的肋旁。
A drop of Blood remained on the end of the iron(point), bright, red; It would fall in the dust of the road.
矛铁尖上还有一滴鲜红的血,将落在路上的尘土中。
God made a chalice; on the edge of the trail, a stempushed up all of a sudden, the stem formed a bud, the bud opened, it was a lilyas white as the mantle of the angels.
天主做了一个圣杯;在小径的边上,突然有一根茎长了出来,茎形成了一个花蕾,花蕾绽开,这是一朵百合,洁白得像天使的披风。
The drop of Blood fell into the corolla and the corollaclosed.
那滴血掉进花冠里,花冠合上了。
Longinus had not seen the prodigy, and he continued hismarch.
朗吉努斯没有看见这奇异景况,他继续往前走。
But one of the archangels surrounding Calvary haddetached from the celestial Phalanges (I.e, the heavenly hosts) and he hadfollowed the soldier.
但是,围绕着髑髅地的一位总领天使,脱离了天上的方阵(也就是天上的军队),他跟随了那个士兵。
He bowed and plucked the flower.
他鞠了一躬,摘下了这朵花。
Then he took off and when he was in heaven, he plantedthe beautiful lily in the garden of the angels.
然后他飞起,当他到了天堂,他把美丽的百合花,种在天使的花园里。
Each spring, a stem pushed but the bud did not open.
每年春天,一根茎长了出来,但是花蕾没有绽开。
Four or five times, however, in the course ofcenturies, the petals of the lily seemed about to open, and they even let out afragrance so sweet, so sweet ...
然而,在几个世纪的过程中,有四五次,百合的花瓣似乎要开放了,它们甚至散发出一种如此甜蜜,如此甜美的香味。
It was when there had arrived on the earth ardentsouls, loving the Crucified.
那时,热心的灵魂来到世上,热爱那被钉十字架者。
The Archangel bowed, while hoping the beautiful lilywould bloom, but it would not open.
总领天使鞠躬,希望美丽的百合花能绽开,但它就是沒开。
The Lord made the lily to flower in the garden of theAngels.
主使得百合花在天使的花园里开花。
The Lord commanded the bud to open.
主命令花蕾绽放。
A heady perfume filled all of Heaven.
令人陶醉的香味,弥漫了整个天堂。
The corolla is bent,the drop of Blood fell.
花冠弯了下来,血滴掉了出来。
It crossed all spheres of Heaven. The stars, that sawher fall, they darted all their rays and the drop of Blood crimsoned with athousand fires.
血滴穿越了天堂的各个领域。看见血滴落下的星星,射出它们所有的光芒,那滴血被上千团火焰染成猩红。
It fell, fell down on a little corner of the earthwhere there was a four year old child kneeling in a church.
血滴掉了下来,到了地球的一个小角落里,那里有一个四岁的孩子跪在教堂里。
It was between the two elevations of the Mass.
血滴落下在弥撒中两次高举(圣体和圣血)之间。
The child had its little bare knees on the floor andshe said a word that she felt compelled to repeat always without muchunderstanding:
那孩子裸露着膝盖,跪在地板上,她说了一句她觉得必须经常重复却不太明白的话:
'O my God, I consecrate my purity, and I make to You avow of perpetual chastity.'
「我的天主啊!我以纯洁的心献上自已,向你许了愿,永远贞洁。 」
When she rose, after the second elevation, she saw adrop of blood, bright as the fire that fell upon her; she collected it in herlittle hands,lifted it to her lips, and like the small flowers drink the dewdrop, she drank the drop of Blood.
当第二次高举(圣体圣血)后,她站起来,她看见一滴血,像火一样明亮地落在她身上。她把它捧在小手里,举到嘴唇,就像小花儿饮那滴露珠一样,她也喝了那滴血。
From then on, her heart always burned in her breast.
从那以后,(爱主之火)总是在她的心中燃烧。
The child was Margaret Mary, in the small Church of theChateau du Terreau in Verosvres.
那个孩子叫玛加利大.玛利亚,住在维洛斯弗尔的特罗城堡的一个小教堂里。
The devotion to the Sacred Heart had been sown in theworld with the last drop of Blood from the pierced Side on Calvary.
对圣心的热心神工,是用加尔瓦略山上被刺穿肋旁的最后一滴血,播种在这个世界上的。
Since then, the Blood of the Sacred Heart drawn fromthe Eucharistic chalice has made to flourish this dear devotion in the pure ofheart.
从那时起,从圣爵中流出的圣心之血,在纯洁的心中使美好的信仰兴旺起来。