小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
100. 伯多禄和若望看到空墓
100. 伯多禄和若望看到空墓
浏览次数:1178 更新时间:2022-2-28
 
 

100. Peter and John See the Empty Tomb

It may have been about half-past three o'clock when Jesus appeared to Magdalen. Scarcely had she left the garden when John approached, followed by Peter. John stood outside the entrance of the cave and stooped down to look, through the outer doors of the sepulcher, at the half-opened doors of the tomb, where he saw the linens lying. Then came Peter. He stepped down into the sepulcher and went to the tomb, in the center of which he saw the winding sheet lying. It was rolled together from both sides toward the middle, and the spices were wrapped in it. The bandages were folded around it, as women are accustomed to roll together such linens when putting them away.

 

100. 伯多禄和若望看到空墓

耶稣向玛达肋纳显现的时候大约是凌晨三点半左右。 她刚离开墓园,若望就走近了,伯多禄跟在后面。若望站在墓穴洞口外,弯下身子,透过墓穴的外门,从半开着的墓门缝中,他看到殓布放在那里。然后伯多禄来到了。他走下墓穴,走到墓床前,看见正中卷起的敛布。它已由两端卷到中间,里面裹着香料。绷带被折叠放在殓布附近,因为妇女收置亚麻布时习惯于将它们卷在一起。

The linen that had covered the sacred face was lying to the right next the wall. It too was folded. John now followed Peter to the tomb, saw the same things, and believed in the Resurrection. All that the Lord had said, all that was written in the Scriptures, was now clear to them. They had had only an imperfect comprehension of it before. Peter took the linens with him under his mantle. Both again went back by the little gate belonging to Nicodemus, and John once more got ahead of Peter.

遮盖圣容的亚麻布就靠墙放在右边,也折叠着。 若望现在也跟着伯多禄进到墓中,看到同样的事情,就相信了复活。 主所说的一切,圣经中所写的一切,现在他们都清楚了。而在此之前他们对主的话只是一种不完全的理解。 伯多禄将殓布带在他的斗篷下。 两人又从尼苛德摩的小门回去了,若望又走到伯多禄前面。

As long as the Sacred Body lay in the tomb, the two angels sat one at the head, the other at the foot, and when Magdalen and the two Apostles came, they were still there. It seems to  me that Peter did not see them. I heard John afterward saying to the disciples of Emmaus that, on looking into the tomb, he saw one angel  Perhaps it was through humility that he forbore to mention it in his Gospel, that he might not appear to have seen more than Peter..

圣身还躺在墓穴里时,两个天使就一个坐在头上,一个坐在脚下,当玛达肋纳和两个宗徒来的时候,天使还在原处。 在我看来,伯多禄没有看到天使。我听到若望后来对以厄玛乌的门徒说,他在墓穴里看到了一位天使,也许是出于谦卑,他在他的福音书中没有提到这些,这样不会显出他似乎比伯多禄看到了更多的事。

Meanwhile, Magdalen had reached the holy women and told them of the Lord 's apparition. Then she too hurried on to the city through the neighboring gate of the execution  but the others went again to the garden, outside of which Jesus appeared to them in a white flowing garment that concealed even His hands. He said: "All hail!" they trembled and fell at His feet. Jesus waved His hand in a certain direction while addressing to them some words, and vanished.

与此同时,玛达肋纳已经找到了圣妇,告诉她们主的显现。 然后她也匆匆穿过邻近的行刑门进城,但其他圣妇遂去到了墓园,耶稣在墓园外向她们显现,身穿一件飘逸的白色长衫,袖子遮住了手。 主说:向你们问安!她们颤抖着跪倒在主的脚前。耶稣一边对她们说几句话,一边朝某个方向挥挥手,然后就消失了。

The holy women then hastened through the Bethlehem gate on Sion  to tell the

disciples in the Cenacle that they had seen the Lord and what He had said to them. But the disciples would not at first credit Magdalen's report, and, until the return of Peter and John, they looked upon the whole affair as the effect of women's imagination. (Vol. 4, pp. 369-371)

然后,圣们匆匆穿过熙雍的白冷门,告诉晚餐厅的门徒,她们已经看到了主以及主对她们所说的话。但门徒起初并不相信玛达肋纳的报告,直到伯多禄和若望回来前,他们都将整个事件视为女人想象的结果。

(第 4 卷,第 369-371 页)

 


上一篇:99. 复活的主显现给玛达肋纳
下一篇:101.耶稣在最后的晚餐厅显现
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com