1 Samuel 1 1 (Saul was. . . years old when he became king and he reigned. . . (two) years over 撒乌耳三十岁登极,作以色列王四十年。 2 Saul chose three thousand men of 撒乌耳从以色列人中挑选了三千人:两千在米革玛斯和贝特耳山地与撒乌耳在一起;一千在本雅明的革巴随着约纳堂;剩下的人,撒乌耳遗散他们各回本帐幕。 3 2 Now Jonathan overcame the Philistine garrison which was in Gibeah, and the Philistines got word of it. Then Saul sounded the horn throughout the land, with a proclamation, "Let the Hebrews hear!" 约纳堂击杀了驻扎在基贝亚的培肋舍特人的官吏,培肋舍特人遂知道希伯人已经叛变。撒乌耳在全国吹了警号, 4 Thus all 全以色列人都听说:撒乌耳击杀了培肋舍特人的一个官吏,所以以色列为培肋舍特人所仇恨;于是人民便跟随撒乌耳聚集在基耳加耳。 5 The Philistines also assembled for battle, with three thousand chariots, six thousand horsemen, and foot soldiers as numerous as the sands of the seashore. Moving up against 培肋舍特人已调齐来攻打以色列人;他们有战车三千,骑兵六千,民兵多得如同海边的沙,都上来在贝特阿文东方的米革玛斯扎了营。 6 Some Israelites, aware of the danger and of the difficult situation, hid themselves in caves, in thickets, among rocks, in caverns, and in cisterns, 以色列人一见大难临头,敌人压境,就有人藏在山洞里,土窟内,岩石下,地窖内和旱井里, 7 3 and other Hebrews passed over the 另有许多人渡过约但河往加得和基肋阿得去了;但撒乌耳却还在基耳加耳,跟随他的人都战栗害怕。 8 He waited seven days--the time Samuel had determined. When Samuel did not arrive at Gilgal, the men began to slip away from Saul. 撒乌耳照撒慕尔约定的日期等了七天,但是撒慕尔却没有到基耳加耳来,因此军民离开撒乌耳四散逃跑了。 9 He then said, "Bring me the holocaust and peace offerings," and he offered up the holocaust. 撒乌耳于是吩咐说:"把全燔祭品与和平祭品送到我这里来!"他遂献了全燔祭。 10 He had just finished this offering when Samuel arrived. Saul went out to greet him, 他刚献完全燔祭,撒慕尔来了,撒乌耳便去迎接他,向他致敬。 11 and Samuel asked him, "What have you done?" Saul replied: "When I saw that the men were slipping away from me, since you had not come by the specified time, and with the Philistines assembled at Michmash, 撒慕尔问道:"你作了什么事?"撒乌耳答说:"我看见军民离开我四散逃跑了,你又没有照定期来,同时培肋舍特人已集合在米革玛斯, 12 I said to myself, ‘Now the Philistines will come down against me at Gilgal, and I have not yet sought the LORD'S blessing.' So in my anxiety I offered up the holocaust." 所以我想现在培肋舍特人就要下到基耳加耳来攻打我,我还没向上主求援,所以我迫不得已,奉献了全燔祭。" 13 Samuel's response was: "You have been foolish! Had you kept the command the LORD your God gave you, the LORD would now establish your kingship in 撒慕尔对撒乌耳说:"你作的真糊涂!假使你遵守了上主你的天主吩咐的命令,上主必巩固你在以色列的王位直到永远。 14 but as things are, your kingdom shall not endure. The LORD has sought out a man after his own heart and has appointed him commander of his people, because you broke the LORD'S command." 但现在你的王位已立不住了;上主已另找了一位随他心意的人,立他为百姓的首领,因为你没有遵守上主吩咐你的命令。" 15 Then Samuel set out from Gilgal and went his own way; but the rest of the people went up after Saul to meet the soldiers, going from Gilgal to Gibeah of Benjamin. Saul then numbered the soldiers he had with him, who were about six hundred. 撒慕尔就起身离开基耳加耳走了。剩下的人跟随撒乌耳从基耳加耳上到了本雅明的革巴,与那里的军队会合;撒乌耳统计了随从他的部队,约有六百人。 16 Saul, his son Jonathan, and the soldiers they had with them were now occupying Geba of Benjamin, and the Philistines were encamped at Michmash. 撒乌耳和他的儿子约纳堂,并一切随从他们的人驻扎在本雅明的革巴;同时培肋舍特人已在米革玛斯安了营。 17 Meanwhile, raiders left the camp of the Philistines in three bands. One band took the Ophrah road toward the district of Shual; 那时从培肋舍特营中有三个突击队出发:一队取道敖斐辣,开往叔阿耳地方; 18 another turned in the direction of Beth-horon; and the third took the road for Geba that overlooks the Valley of the Hyenas toward the desert. 一队开往贝特曷龙;另一队开往革巴,此地俯瞰往旷野去的袋狼山谷。 19 Not a single smith was to be found in the whole land of Israel, for the Philistines had said, "Otherwise the Hebrews will make swords or spears." 那时,在以色列全境内没有铁匠,原来培肋舍特人说过:"免得希伯来人制造刀枪。" 20 All 因此,以色列人为磨快犁、锄、斧、镰,都要下到培肋舍特人那里。 21 The price for the plowshares and mattocks was two-thirds of a shekel, and a third of a shekel for sharpening the axes and for setting the ox-goads. 磨快犁和锄的价钱是三分之二"协刻耳,"磨快镰刀或装制刺针是三分之一"协刻耳。" 22 And so on the day of battle neither sword nor spear could be found in the possession of any of the soldiers with Saul or Jonathan. Only Saul and his son Jonathan had them. 所以在米革玛斯到了开战的那一天,随从撒乌耳和约纳堂的人手中都没有刀枪,只是撒乌耳和他的儿子约纳堂有刀枪。 23 An outpost of the Philistines had pushed forward to the pass of Michmash. 那时培肋舍特人的前哨向米革玛斯关口推进。 Footnotes 1 [1] A formula like that of 2 Sam 5:4 was introduced here at some time; but the age of Saul when he became king remains a blank, and the two years assigned for his reign in the received text cannot be correct. Tradition (Acts 13:21) offers the round number, "forty years." 2 [3-4] The Philistine garrison: see note on 1 Sam 10:5. Let the Hebrews hear: a different reading of these verses, based on the Greek, would yield: "And the Philistines heard that the Hebrews (or: the slaves) had revolted. Saul in the meantime sounded the trumpet throughout all the land (1 Sam 13:4), and all 3 [7-15] These verses, like 1 Sam 10:8 anticipate the rejection of Saul; a different occasion and motivation for this are given in 1 Sam 15; 28:17-18. |