Exodus 1 Then the LORD answered Moses,"Now you shall see what I will do to Pharaoh. Forced by my mighty hand, he will send them away; compelled by my outstretched arm, he will drive them from his land." 上主回答梅瑟说:"现在你就要看见我对法朗所要作的;在强硬的手臂下,他必放走他们;在强硬的手腕下,他必将他们逐出自己的国境。" 2 God also said to Moses,"I am the LORD. 天主训示梅瑟说:"我是雅威。 3 As God the Almighty I appeared to Abraham, Isaac and Jacob, but my name, LORD, I did not make known to them. 我曾显现给亚巴郎、依撒格和雅各伯为"全能的天主,"但没有以"雅威"的名字将我启示给他们。 4 I also established my covenant with them, to give them the 我也与他们立了约,许下将他们寄居而作客的客纳罕地赐给他们。 5 And now that I have heard the groaning of the Israelites, whom the Egyptians are treating as slaves, I am mindful of my covenant. 如今我听见了以色列子民因埃及人的奴役而发的哀号,想起了我的约。 6 Therefore, say to the Israelites: I am the LORD. I will free you from the forced labor of the Egyptians and will deliver you from their slavery. I will rescue you by my outstretched arm and with mighty acts of judgment. 为此你应该对以色列子民说:我是上主,我要使你们摆脱埃及人的虐待,拯救你们脱离他们的奴役,用伸开的手臂,借严厉的惩罚救赎你们。 7 I will take you as my own people, and you shall have me as your God. You will know that I, the LORD, am your God when I free you from the labor of the Egyptians 我要以你们作我的百姓,我作你们的天主。你们将承认我是上主,你们的天主,使你们摆脱埃及人的虐待。 8 and bring you into the land which I swore to give to Abraham, Isaac and Jacob. I will give it to you as your own possession--I, the LORD!" 我领你们要去的地方,就是我举手誓许给亚巴郎、依撒格和雅各伯的地方;我要把那地方赐给你们作为产业。我是上主。」 9 But when Moses told this to the Israelites, they would not listen to him because of their dejection and hard slavery. 梅瑟将这些话告诉了以色列子民,但他们由於苦工丧气,不肯听梅瑟的话。 10 Then the LORD said to Moses, 上主训示梅瑟说: 11 "Go and tell Pharaoh, king of Egypt, to let the Israelites leave his land." "你去告诉埃及王法朗说:叫他将以色列子民由他国中放走。" 12 But Moses protested to the LORD,"If the Israelites would not listen to me, how can it be that Pharaoh will listen to me, poor speaker that I am!" 梅瑟当面回答上主说:"以色列子民既不肯听我,法朗又怎肯听我?况且我又是笨口结舌的人。" 13 Still, the LORD, to bring the Israelites out of 上主训示梅瑟和亚郎,命令他们去见以色列子民和埃及王法朗,好领以色列子民出离埃及国。 14 1 These are the heads of the ancestral houses. The sons of Reuben, the first-born of 以下是他们家族的族长:以色列的长子勒乌本的儿子:有哈诺客、帕路、赫兹龙和加尔米:以上是勒乌本的家族。 15 The sons of Simeon were Jenuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar and Shaul, who was the son of a Canaanite woman; these are the clans of Simeon. 西默盎的儿子:有耶慕耳、雅明、敖哈得、雅津、祚哈尔和客纳罕女子生的儿子沙乌耳:以上是西默盎的家族。 16 The names of the sons of Levi, in their genealogical order, are Gershon, Kohath and Merari. Levi lived one hundred and thirty-seven years. 以下是肋未的儿子和他们后代的名字:格尔雄、刻哈特和默辣黎。肋未享年一百三十七岁。 17 The sons of Gershon, as heads of clans, were Libni and Shimei. 革尔雄的儿子有:里贝尼和史米以及他们的家族。 18 The sons of Kohath were Amram, Izhar, 刻哈特的儿子:有阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙、乌齐耳。刻哈特享年一百三十三岁。 19 The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of Levi in their genealogical order. 默辣黎的儿子有:玛赫里和慕史:以上是勒未各家族和他们的后代。 20 2 Amram married his aunt Jochebed, who bore him Aaron, Moses and Miriam. Amram lived one hundred and thirty-seven years. 阿默兰娶了自己的姑母约革贝得为妻,她给他生了亚郎和梅瑟。阿默兰享年一百三十七岁。 21 The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zichri. 依兹哈尔的儿子有:科辣黑、乃斐格和齐革黎。 22 The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri. 乌齐耳的儿子:有米沙耳、厄里匝番和息特黎。 23 Aaron married Amminadab's daughter, Elisheba, the sister of Nahshon; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar. 亚郎娶了阿米纳达布的女儿,纳赫雄的姊妹厄里舍巴为妻,她给亚郎生了纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。 24 The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites. 科辣黑的儿子:有阿息尔、厄耳卡纳和阿彼雅撒夫:以上是科辣黑的各家族。 25 Aaron's son, Eleazar, married one of Putiel's daughters, who bore him Phinehas. These are the heads of the ancestral clans of the Levites. 亚郎的儿子厄肋阿匝尔娶了普提耳的一个女儿为妻,她给他生了丕乃哈斯:以上是肋未人各支属的族长。 26 This is the Aaron and this the Moses to whom the LORD said,"Lead the Israelites from the land of Egypt, company by company." 天主曾向亚郎和梅瑟说过:"你们应领以色列子民一队一队地出埃及国。" 27 These are the ones who spoke to Pharaoh, king of 这个梅瑟和亚郎曾向埃及王法朗说过:要将以色列子民从埃及领出来。 28 On the day the LORD spoke to Moses in 当上主在埃及国对梅瑟说话的那一天, 29 he said,"I am the LORD. Repeat to Pharaoh, king of 上主曾对梅瑟说:"我是上主。你应该把我对你所说的一切话告诉埃及王法朗。" 30 But Moses protested to the LORD,"Since I am a poor speaker, how can it be that Pharaoh will listen to me?" 梅瑟当面回答上主说:"看,我是个笨口结舌的人,法朗怎么肯听我?" Footnotes(注解) 1 [14] The purpose of the genealogy here is to give the line from which Moses and Aaron sprang. Reuben and Simeon are first mentioned because, as older brothers of Levi, their names occur before his in the genealogy. 2 [20] His aunt: more exactly,"his father's sister." Later on such a marriage was forbidden. Cf Lev 18:12. Hence, the Greek and Latin versions render here,"his cousin." |