小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Luke Chapter 16
Luke Chapter 16
浏览次数:4804 更新时间:2009-6-9
 
 
 

Luke
Chapter 16

1 1 Then he also said to his disciples, A rich man had a steward who was reported to him for squandering his property.

耶稣又对门徒们说:"曾有一个富翁,他有一个管家;有人在主人前告发这人挥霍了主人的财物。

2 He summoned him and said,What is this I hear about you? Prepare a full account of your stewardship, because you can no longer be my steward.'

主人便把他叫来,向他说:我怎么听说你有这样的事?把你管理家务的账目交出来,因为你不能再作管家了。

3 The steward said to himself, What shall I do, now that my master is taking the position of steward away from me? I am not strong enough to dig and I am ashamed to beg.

那管家自言自语道:主人要撤去我管家的职务,我可做什么呢?掘地罢,我没有气力;讨饭罢,我又害羞。

4 I know what I shall do so that, when I am removed from the stewardship, they may welcome me into their homes.'

我知道我要做什么,好叫人们,在我被撤去管家职务之后,收留我在他们家中。

5 He called in his master's debtors one by one. To the first he said, How much do you owe my master?'

于是,他把主人的债户一一叫来,给第一个说:你欠我主人多少?

6 2 He replied, One hundred measures of olive oil.' He said to him, Here is your promissory note. Sit down and quickly write one for fifty.'

那人说:一百桶油。管家向他说:拿你的账单,坐下快写作五十。

7 Then to another he said,And you, how much do you owe?' He replied,One hundred kors 3 of wheat. He said to him, Here is your promissory note; write one for eighty.'

随后,又给另一个说:你欠多少?那人说:一百石麦子。管家向他说:拿你的账单写作八十。

8 4 And the master commended that dishonest steward for acting prudently. 5 For the children of this world are more prudent in dealing with their own generation than are the children of light.

主人遂称赞这个不义的管家,办事精明:这些今世之子应付自己的世代,比光明之子更为精明。

9 I tell you, make friends for yourselves with dishonest wealth, 6 so that when it fails, you will be welcomed into eternal dwellings.

我告诉你们:要用不义的钱财交结朋友,为在你们匮乏的时候,好叫他们收留你们到永远的帐幕里。

10 7 The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones; and the person who is dishonest in very small matters is also dishonest in great ones.

在小事上忠信的,在大事上也忠信;在小事上不义的,在大事上也不义。

11 If, therefore, you are not trustworthy with dishonest wealth, who will trust you with true wealth?

那么,如果你们在不义的钱财上不忠信,谁还把真实的钱财委托给你们呢?

12 If you are not trustworthy with what belongs to another, who will give you what is yours?

如果你们在别人的财物上不忠信,谁还把属于你们的交给你们呢?

13 No servant can serve two masters. 8 He will either hate one and love the other, or be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and mammon.

没有一个家仆能事奉两个主人的:他或是要恨这一个而爱那一个,或是要依附这一个而轻忽那一个:你们不能事奉天主而又事奉钱财。"

14 9 The Pharisees, who loved money, 10 heard all these things and sneered at him.

爱财的法利塞人,听了这一切话,便嗤笑耶稣。

15 And he said to them, You justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts; for what is of human esteem is an abomination in the sight of God.

耶稣向他们说:"你们在人前自充义人,但是,天主知道你们的心,因为在人前是崇高的事,在天主前却是可憎的。

16 The law and the prophets lasted until John; 11 but from then on the kingdom of God is proclaimed, and everyone who enters does so with violence.

法律及先知到若翰为止,从此天主国的喜讯便传扬开来,人人都应奋勉进入。

17 It is easier for heaven and earth to pass away than for the smallest part of a letter of the law to become invalid.

然而天地过去,比法律的一笔一画失落,还要容易。

18 Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adultery.

凡休妻而另娶的,是犯奸淫;那娶人所休的妻子的,也是犯奸淫。"

19 12 There was a rich man 13 who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day.

"有一个富家人,身穿紫红袍及细麻衣,天天奢华地宴乐。

20 And lying at his door was a poor man named Lazarus, covered with sores,

另有一个乞丐,名叫拉匝禄,满身疮痍,躺卧在他的大门前。

21 who would gladly have eaten his fill of the scraps that fell from the rich man's table. Dogs even used to come and lick his sores.

他指望藉富家人桌上掉下的碎屑充饥,但只有狗来舐他的疮痍。

22 When the poor man died, he was carried away by angels to the bosom of Abraham. The rich man also died and was buried,

那乞丐死了,天使把他送到亚巴郎的怀抱里。那个富家人也死了,被人埋葬了。

23 and from the netherworld, 14 where he was in torment, he raised his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.

他在阴间,在痛苦中举目一望,远远看见亚巴郎及他怀抱中的拉匝禄,

24 And he cried out, Father Abraham, have pity on me. Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am suffering torment in these flames.'

便喊叫说:父亲亚巴郎!可怜我罢!请打发拉匝禄用他的指头尖,蘸点水来凉润我的舌头,因为我在这火焰中极甚惨苦。

25 Abraham replied,My child, remember that you received what was good during your lifetime while Lazarus likewise received what was bad; but now he is comforted here, whereas you are tormented.

亚巴郎说:孩子,你应记得你活着的时候,已享尽了你的福,而拉匝禄同样也受尽了苦。现在,他在这里受安慰,而你应受苦了。

26 Moreover, between us and you a great chasm is established to prevent anyone from crossing who might wish to go from our side to yours or from your side to ours.'

除此之外,在我们与你们之间,隔着一个巨大的深渊,致使人即便愿意,从这边到你们那边去也不能,从那边到我们这边来也不能。

27 He said, Then I beg you, father, send him to my father's house,

那人说:父亲!那么就请你打发拉匝禄到我父家去,

28 for I have five brothers, so that he may warn them, lest they too come to this place of torment.'

因为我有五个兄弟,叫他警告他们,免得他们也来到这痛苦的地方。

29 But Abraham replied, They have Moses and the prophets. Let them listen to them.'

亚巴郎说:他们自有梅瑟及先知,听从他们好了。

30 15 He said, Oh no, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent.'

他说:不,父亲亚巴郎!倘若有人从死者中到了他们那里,他们必会悔改。

31 Then Abraham said, If they will not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if someone should rise from the dead.'

亚巴郎给他说:如果他们不听从梅瑟及先知,纵使有人从死者中复活了,他们也必不信服。"

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-8a] The parable of the dishonest steward has to be understood in the light of the Palestinian custom of agents acting on behalf of their masters and the usurious practices common to such agents. The dishonesty of the steward consisted in the squandering of his master's property (Luke 16:1) and not in any subsequent graft. The master commends the dishonest steward who has forgone his own usurious commission on the business transaction by having the debtors write new notes that reflected only the real amount owed the master (i.e., minus the steward's profit). The dishonest steward acts in this way in order to ingratiate himself with the debtors because he knows he is being dismissed from his position (Luke 16:3). The parable, then, teaches the prudent use of one's material goods in light of an imminent crisis.

2 [6] One hundred measures: literally, one hundred baths. A bath is a Hebrew unit of liquid measurement equivalent to eight or nine gallons.

3 [7] One hundred kors: a kor is a Hebrew unit of dry measure for grain or wheat equivalent to ten or twelve bushels.

4 [8b-13] Several originally independent sayings of Jesus are gathered here by Luke to form the concluding application of the parable of the dishonest steward.

5 [8b-9] The first conclusion recommends the prudent use of one's wealth (in the light of the coming of the end of the age) after the manner of the children of this world, represented in the parable by the dishonest steward.

6 [9] Dishonest wealth: literally, mammon of iniquity. Mammon is the Greek transliteration of a Hebrew or Aramaic word that is usually explained as meaning that in which one trusts. The characterization of this wealth as dishonest expresses a tendency of wealth to lead one to dishonesty. Eternal dwellings: or, eternal tents, i.e., heaven. his opposed to the teachings.

7 [10-12] The second conclusion recommends constant fidelity to those in positions of responsibility.

8 [13] The third conclusion is a general statement about the incompatibility of serving God and being a slave to riches. To be dependent upon wealth is opposed to the teachings of Jesus who counseled complete dependence on the Father as one of the characteristics of the Christian disciple (Luke 12:22-39). God and mammon: see the note on Luke 16:9. Mammon is used here as if it were itself a god.

9 [14-18] The two parables about the use of riches in ch 16 are separated by several isolated sayings of Jesus on the hypocrisy of the Pharisees (Luke 16:14-15), on the law (Luke 16:16-17), and on divorce (Luke 16:18).

10 [14-15] The Pharisees are here presented as examples of those who are slaves to wealth (see Luke 16:13) and, consequently, they are unable to serve God.

11 [16] John the Baptist is presented in Luke's gospel as a transitional figure between the period of Israel, the time of promise, and the period of Jesus, the time of fulfillment. With John, the fulfillment of the Old Testament promises has begun.

12 [19-31] The parable of the rich man and Lazarus again illustrates Luke's concern with Jesus' attitude toward the rich and the poor. The reversal of the fates of the rich man and Lazarus (Luke 16:22-23) illustrates the teachings of Jesus in Luke's Sermon on the Plain (Luke 6:20-21, 24-25).

13 [19] The oldest Greek manuscript of Luke dating from ca. A.D. 175-225 records the name of the rich man as an abbreviated form of Nineveh, but there is very little textual support in other manuscripts for this reading. Dives of popular tradition is the Latin Vulgate's translation for rich man. (Luke 16:19-31)

14 [23] The netherworld: see the note on Luke 10:15.

15 [30-31] A foreshadowing in Luke's gospel of the rejection of the call to repentance even after Jesus' resurrection.

 

上一篇:Luke Chapter 15
下一篇:Luke Chapter 17
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com