小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
2 Corinthians Chapter 8
2 Corinthians Chapter 8
浏览次数:4108 更新时间:2009-6-17
 
 
 

2 Corinthians
Chapter 8

1 1 2 3 4 We want you to know, brothers, of the grace of God that has been given to the churches of Macedonia,

弟兄们!如今我们愿意告诉你们:天主在马其顿各教会所施与的恩惠,

2 5 for in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their profound poverty overflowed in a wealth of generosity on their part.

就是他们在患难频繁的试探中所充满的喜乐,和他们极度的贫困所涌出的丰厚慷慨。

3 6 For according to their means, I can testify, and beyond their means, spontaneously,

我可以作证:他们是尽了力量,甚至超过了力量,自动的捐输,

4 they begged us insistently for the favor of taking part in the service to the holy ones,

再三恳求我们准他们分享供应圣徒的恩惠。

5 and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and to us 7 through the will of God,

他们所作的,不但如我们所盼望的,而且按照天主的旨意,把自己先奉献给主也献给了我们;

6 so that we urged Titus 8 that, as he had already begun, he should also complete for you this gracious act also.

因此,我们请求弟铎,他既然开始了这慈善的事,也在你们中予以完成。

7 9 Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.

就如你们在一切事上,在信德、语言、知识和各种热情上,并在我们所交于你们的爱情上,超群出众,这样也要在这慈善事上超群出众。

8 I say this not by way of command, but to test the genuineness of your love by your concern for others.

我说这话并不是出命,而是借别人的热情来试验你们爱情的真诚。

9 10 For you know the gracious act of our Lord Jesus Christ, that for your sake he became poor although he was rich, so that by his poverty you might become rich.

因为你们知道我们的主耶稣基督的恩赐:衪本是富有的,为了你们却成了贫困的,好使你们因着他的贫困而成为富有的。

10 And I am giving counsel in this matter, for it is appropriate for you who began not only to act but to act willingly last year:

我在这事上只给你们贡献意见,因为这样更适合于你们,因为你们从去年不但已开始实行了,而且还是出于自愿。

11 complete it now, so that your eager 11 willingness may be matched by your completion of it out of what you have.

所以如今,请完成你们所实行的事罢!好使你们怎样甘心情愿,也怎样照所有的予以完成,

12 12 For if the eagerness is there, it is acceptable according to what one has, not according to what one does not have;

因为只要有甘心情愿在,蒙受悦纳是照所有的,不是照所无的。

13 not that others should have relief while you are burdened, but that as a matter of equality

这不是说要使别人轻松,叫你们为难;而是说要出于均匀:

14 your surplus at the present time should supply their needs, so that their surplus may also supply your needs, that there may be equality.

在现今的时候,你们的富裕弥补了他们的缺乏,好使他们的富裕也弥补你们的缺乏,这样就有了均匀,

15 As it is written: Whoever had much did not have more, and whoever had little did not have less.

正如所记载的:多收的没有剩余,少收的也没有不足。

16 13 But thanks be to God who put the same concern for you into the heart of Titus,

感谢天主,把我对你们所有的同样热情赐在弟铎的心里,

17 for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.

因为他接受了我们的请求,而且因他更为关心,便自动地起身往你们那里去了。

18 With him we have sent the brother 14 who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.

同时,我也打发了一位弟兄和他同去,这人在宣讲福音上所受的赞美传遍了各教会──

19 And not only that, but he has also been appointed our traveling companion by the churches in this gracious work administered by us for the glory of the Lord (himself) and for the expression of our eagerness.

不但如此,而且各教会也派定了他在这恩惠上作我们的旅伴,我们经管这事是为主的光荣,并为表现我们的好心──

20 This we desire to avoid, that anyone blame us 15 about this lavish gift administered by us,

我们这样防范,是为避免有人在我们所经管的这巨款上来毁谤我们,

21 for we are concerned for what is honorable not only in the sight of the Lord but also in the sight of others.

因为我们不但在主面前关心我们的美名,而且也在人的面前。

22 And with them we have sent our brother whom we often tested in many ways and found earnest, but who is now much more earnest because of his great confidence in you.

我们还打发了一位弟兄与他们同去,我们在许多事上,屡次证验过他是热情的;如今因他对你们大有信心,当然更加热情了。

23 As for Titus, he is my partner and co-worker for you; as for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Christ.

论到弟铎,他是我的同伴,为你们也是我的助手;论到我们的那两位弟兄,他们是教会的使者,是基督的光荣,

24 So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to them. 16

所以你们要在众教会前,向他们证实你们的爱情,和我们对你们所有的夸耀。

 

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [8:1-9:15] Paul turns to a new topic, the collection for the church in Jerusalem. There is an early precedent for this project in the agreement mentioned in Gal 2:6-10. According to Acts, the church at Antioch had sent Saul and Barnabas to Jerusalem with relief (Acts 11:27-30). Subsequently Paul organized a project of relief for Jerusalem among his own churches. Our earliest evidence for it comes in 1 Cor 16:1-4 -after it had already begun (see the notes there); by the time Paul wrote Romans 15:25-28 the collection was completed and ready for delivery. 2 Cor 8-9 contain what appear to be two letters on the subject. In them Paul gives us his fullest exposition of the meaning he sees in the enterprise, presenting it as an act of Christian charity and as an expression of the unity of the church, both present and eschatological. These chapters are especially rich in the recurrence of key words, on which Paul plays; it is usually impossible to do justice to these wordplays in the translation.

2 [1-24] This is a letter of recommendation for Titus and two unnamed companions, written from Macedonia probably at least a year later than 1 Cor 16. The recommendation proper is prefaced by remarks about the ideals of sharing and equality within the Christian community (2 Cor 8:1-15). Philippians 4:10-20 shows that Paul has reflected on his personal experience of need and relief in his relations with the community at Philippi; he now develops his reflections on the larger scale of relations between his Gentile churches and the mother church in Jerusalem.

3 [1-5] The example of the Macedonians, a model of what ought to be happening at Corinth, provides Paul with the occasion for expounding his theology of giving.

4 [1] The grace of God: the fundamental theme is expressed by the Greek noun charis, which will be variously translated throughout these chapters as grace (2 Cor 8:1; 9:8, 14), favor (2 Cor 8:4), , "gracious act (2 Cor 8:6, 7, 9) or gracious work (2 Cor 8:19), to be compared to gracious gift (1 Cor 16:3). The related term, eucharistia, thanksgiving, also occurs at 2 Cor 9:11, 12. The wordplay is not superficial; various mutations of the same root signal inner connection between aspects of a single reality, and Paul consciously exploits the similarities in vocabulary to highlight that connection.

5 [2] Three more terms are now introduced. Test (dokime): the same root is translated as to test (2 Cor 8:8) and evidence (2 Cor 9:13); it means to be tried and found genuine. Abundance: variations on the same root lie behind overflow (2 Cor 8:2; 9:12), excel (2 Cor 8:7), surplus (2 Cor 8:14), superfluous (2 Cor 9:1) make abundant and have an abundance (2 Cor 9:8). These expressions of fullness contrast with references to need (2 Cor 8:14; 9:12). Generosity: the word haplotes has nuances of both simplicity and sincerity; here and in 2 Cor 9:11, 13 it designates the singleness of purpose that manifests itself in generous giving.

6 [3-4] Paul emphasizes the spontaneity of the Macedonians and the nature of their action. They begged us insistently: the same root is translated as urge," "appeal,""encourage (2 Cor 8:6, 17; 9:5). Taking part: the same word is translated contribution in 2 Cor 9:13 and a related term as partner in 2 Cor 8:23. Service (diakonia): this word occurs also in 2 Cor 9:1, 13 as service; in 2 Cor 9:12 it is translated administration, and in 2 Cor 8:19, 20 the corresponding verb is rendered administer.

7 [5] They gave themselves . . . to the Lord and to us: on its deepest level their attitude is one of self-giving.

8 [6] Titus: 1 Cor 16 seemed to leave the organization up to the Corinthians, but apparently Paul has sent Titus to initiate the collection as well; 2 Cor 8:16-17 will describe Titus' attitude as one of shared concern and cooperation.

9 [7] The charitable service Paul is promoting is seen briefly and in passing within the perspective of Paul's theology of the charisms. Earnestness (spoude): this or related terms occur also in 2 Cor 8:22 (earnest) and 2 Cor 8:8, 16, 17 (concern).

10 [9] The dialectic of Jesus' experience, expressed earlier in terms of life and death (2 Cor 5:15), sin and righteousness (2 Cor 5:21), is now rephrased in terms of poverty and wealth. Many scholars think this is a reference to Jesus' preexistence with God (his wealth) and to his incarnation and death (his poverty), and they point to the similarity between this verse and Philippians 2:6-8. Others interpret the wealth and poverty as succeeding phases of Jesus' earthly existence, e.g., his sense of intimacy with God and then the desolation and the feeling of abandonment by God in his death (cf Mark 15:34).

11 [11] Eager: the word prothymia also occurs in 2 Cor 8:12, 19; 9:2.

12 [12-15] Paul introduces the principle of equality into the discussion. The goal is not impoverishment but sharing of resources; balance is achieved at least over the course of time. In 2 Cor 8:15 Paul grounds his argument unexpectedly in the experience of Israel gathering manna in the desert: equality was achieved, independently of personal exertion, by God, who gave with an even hand according to need. Paul touches briefly here on the theme of living from God.

13 [16-24] In recommending Titus and his companions, Paul stresses their personal and apostolic qualities, their good dispositions toward the Corinthians, and their authority as messengers of the churches and representatives of Christ.

14 [18] The brother: we do not know the identity of this co-worker of Paul, nor of the third companion mentioned below in 2 Cor 8:22.

15 [20-22] That anyone blame us: 2 Cor 12:16-18 suggests that misunderstandings may indeed have arisen concerning Paul's management of the collection through the messengers mentioned here, but those same verses seem to imply that the Corinthians by and large would recognize the honesty of Paul's conduct in this area as in others (cf 2 Cor 6:3).

16 [24] As Paul began by holding up the Macedonians as examples to be imitated, he closes by exhorting the Corinthians to show their love (by accepting the envoys and by cooperating as the Macedonians do), thus justifying the pride Paul demonstrates because of them before other churches.

 

上一篇:2 Corinthians Chapter 7
下一篇:2 Corinthians Chapter 9
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com