小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Revelation Chapter 18
Revelation Chapter 18
浏览次数:3873 更新时间:2009-6-22
 
 
 

Revelation
Chapter 18

1 1 After this I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth became illumined by his splendor.

这些事以后,我看见另一位天使从天降下,掌有大权,下地被他的光荣照亮了。

2 2 He cried out in a mighty voice: Fallen, fallen is Babylon the great. She has become a haunt for demons. She is a cage for every unclean spirit, a cage for every unclean bird, (a cage for every unclean) and disgusting (beast).

他用强大的声音喊说:"伟大的巴比伦陷落了!陷落了!她变成了邪魔的住所,一切不洁之神的牢狱,一切不洁和可憎飞禽的巢穴,【以及一切不洁和可憎走兽的圈槛,】

3 For all the nations have drunk 3 the wine of her licentious passion. The kings of the earth had intercourse with her, and the merchants of the earth grew rich from her drive for luxury.

因为万民都喝了她荒淫的烈酒,地上的诸王都同她行过邪淫,地上的商人,也因她的放荡奢侈,而发了财。"

4 Then I heard another voice from heaven say: Depart from her, 4 my people, so as not to take part in her sins and receive a share in her plagues,

我又听到了另一个声音从天上说:"我的百姓,你们从她中间出来罢!免得你们分沾她的罪恶,也免得遭受她的灾祸,

5 for her sins are piled up to the sky, and God remembers her crimes.

因为她的罪恶已堆积得直达上天,使天主想起了她的不义。

6 Pay her back as she has paid others. Pay her back double for her deeds. Into her cup pour double what she poured.

她怎样虐待了人,你们也该怎样虐待她,并按照她所行的,要加倍报复她;她用什么杯斟给人,你们也要用什么杯加倍斟给她;

7 To the measure of her boasting and wantonness repay her in torment and grief; for she said to herself, I sit enthroned as queen; I am no widow, and I will never know grief.'

她以前怎样自夸自耀,奢侈享乐,你们也就怎样加给她痛苦与哀伤;因为她心里说过:"我坐着当皇后,而不是寡妇,必见不到哀伤。"

8 Therefore, her plagues will come in one day, pestilence, grief, and famine; she will be consumed by fire. For mighty is the Lord God who judges her.

为此,一日之内,她的灾祸:瘟疫、哀伤和饥荒全都来到;她要被火焚烧,因为惩治她的上主天主,是强而有力的。"

9 The kings of the earth who had intercourse with her in their wantonness will weep and mourn over her when they see the smoke of her pyre.

当时那些曾同她行过邪淫,和享过快乐的地上诸王,看到焚烧她的烟,都要为她流泪哀悼。

10 They will keep their distance for fear of the torment inflicted on her, and they will say: Alas, alas, great city, Babylon, mighty city. In one hour your judgment has come.

他们因害怕她受的痛苦,就远远站着说:"可怜,可怜!你这座伟大的城,这座强盛的巴比伦城!在一小时之内,你就受到了惩罚。"

11 The merchants of the earth will weep and mourn for her, because there will be no more markets 5 for their cargo:

地上的商人也为她流泪哀伤,因而再没有人来买他们的货物:

12 their cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; fine linen, purple silk, and scarlet cloth; fragrant wood of every kind, all articles of ivory and all articles of the most expensive wood, bronze, iron, and marble;

金银、宝石、珍珠、细麻布、紫红布、绸缎、朱红布等货物,以及各种香木、各种象牙器皿、各种贵重木器、铜、铁、大理石的器皿,

13 cinnamon, spice, 6 incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine flour, and wheat; cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human beings.

还有肉桂、香膏、香料、香液、乳香、酒、油、面粉、麦子、牲口、羊群、骏马、车辆、奴隶与人口。

14 The fruit you craved has left you. All your luxury and splendor are gone, never again will one find them.

商人说:"你心中所爱吃的果品,都远离了你;一切肥美和华丽的物品,都在你前消逝了,再也寻不见了。"

15 The merchants who deal in these goods, who grew rich from her, will keep their distance for fear of the torment inflicted on her. Weeping and mourning,

贩卖这些货物,而由她发财的人,因害怕她受的痛苦,远远站著,流泪哀伤,

16 they cry out: Alas, alas, great city, wearing fine linen, purple and scarlet, adorned (in) gold, precious stones, and pearls.

说:"可怜,可怜!这伟大的城!这曾穿戴过细麻、紫红和朱红布衣裳,并以黄金、宝石和珍珠作装饰的城,

17 In one hour this great wealth has been ruined. Every captain of a ship, every traveler at sea, sailors, and seafaring merchants stood at a distance

在一小时内,这样多的财富,就荡然无存了。"一切船长、一切到处航海的人、船员以及那些靠海谋生的人,都远远站着,

18 and cried out when they saw the smoke of her pyre, What city could compare with the great city?

看见焚烧她的烟,就呼喊说:"那有一座城可与这座伟大的城相比呢!"

19 They threw dust on their heads and cried out, weeping and mourning: Alas, alas, great city, in which all who had ships at sea grew rich from her wealth. In one hour she has been ruined.

他们在自己的头上撒灰,流泪哀伤,喊说:"可怜,可怜!这座伟大的城!凡在海中有船的人,都因她的富饶而发了大财。她怎么在一时之内就荡然无存了。"

20 Rejoice over her, heaven, you holy ones, apostles, and prophets. For God has judged your case against her.

上天、圣徒、宗徒和先知们,你们因她的毁灭而欢腾罢!因为天主在她身上给你们伸了冤。

21 A mighty angel picked up a stone like a huge millstone and threw it into the sea and said: With such force will Babylon the great city be thrown down, and will never be found again.

然后,一位强而有力的天使,举起一块大如磨盘的石头,抛在海中说:"伟大的巴比伦城必要这样猛力地被人抛弃,再也找不着她了!

22 No melodies of harpists and musicians, flutists and trumpeters, will ever be heard in you again. No craftsmen in any trade will ever be found in you again. No sound of the millstone will ever be heard in you again.

弹琴者、歌唱者、吹笛者和吹号者的声音,在你中间再也听不到了;各种工艺的匠人,在你中间再也找不到了;推磨的响声,在你中间再也听不到了;

23 No light from a lamp will ever be seen in you again. No voices of bride and groom will ever be heard in you again. Because your merchants were the great ones of the world, all nations were led astray by your magic potion.

灯台上的光,在你中间再也不发亮了;新郎与新娘的声音,在你中间再也听不到了,因为你的商人都是地上的要人,又因为万民都因你的邪术受了迷惑;

24 In her was found the blood of prophets and holy ones and all who have been slain on the earth.

且在此城中找到了诸先知、诸圣徒以及一切在地上被杀者的血。"

 

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes〔注解〕

1 [18:1-19:4] A stirring dirge over the fall of Babylon-Rome. The perspective is prophetic, as if the fall of Rome had already taken place. The imagery here, as elsewhere in this book, is not to be taken literally. The vindictiveness of some of the language, borrowed from the scathing Old Testament prophecies against Babylon, Tyre, and Nineveh (Isaiah 23; 24; 27; Jer 50-51; Ezekial 26-27), is meant to portray symbolically the inexorable demands of God's holiness and justice; cf Introduction. The section concludes with a joyous canticle on the future glory of heaven.

2 [2] Many Greek manuscripts and versions omit a cage for every unclean . . . beast.

3 [3-24] Rome is condemned for her immorality, symbol of idolatry (see the note on Rev 14:4), and for persecuting the church; cf Rev 19:2.

4 [4] Depart from her: not evacuation of the city but separation from sinners, as always in apocalyptic literature.

5 [11] Ironically, the merchants weep not so much for Babylon Rome, but for their lost markets; cf Ezekiel 27:36.

6 [13] Spice: an unidentified spice plant called in Greek amomon.

 

上一篇:Revelation Chapter 17
下一篇:Revelation Chapter 19
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com