小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
真福艾曼丽修女的生命与启示(婴孩耶稣德兰 胡文浩 译 王保禄 杨开勇 羔羊校阅)列表
·000.中译本序言
·000.真福艾曼丽修女的生命与启示
·002.真福艾曼丽修女的生命与启示
·004.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·005.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·006.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·007.真福艾曼丽修女的生命与启示
·008.真福艾曼丽修女的生命与启示
·009.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·010.真福艾曼丽修女的生命与启示
·011.真福艾曼丽修女的生命与启示
·012.真福艾曼丽修女的生命与启示
·013.真福艾曼丽修女的生命与启示
·014.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·015.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·016.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·017.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·018.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·019.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·020.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·021.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·022.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·023.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·024.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·025.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·026.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·027. 真福艾曼丽修女的生命与启示
·028.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·029.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·030.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·031.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·032.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·033.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·034.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·035.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·036.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·037.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·038.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·039.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·040.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·041.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·042.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·043.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·046.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·044.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·045.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·001.真福艾曼丽修女的生命与启示
·003.真福艾曼丽修女的生命与启示
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·下卷第一章01 属灵上的操劳和为教
·下卷第一章02 知道他人的想法
·下卷第一章03 纠正和抗争朝圣者在
·下卷第二章01 艾曼丽修女在婚房里
·下卷第二章02 教会礼仪年的结束
·下卷第二章03 耶稣去世的真正周年
·下卷第三章01 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章02 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章03 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章04 因他人对至圣圣事的
·下卷第四章01 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章02 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章03 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第五章01 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章02 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章03 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章04 为教宗庇护七世、为
·下卷第六章01 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章02 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章03 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章04 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章05 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章06 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章07 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章08 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章09 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章10 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章11 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章12 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章13 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章14 天堂乐园一瞥
·下卷第七章01 我们救主的生平—朝
·下卷第七章02 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章03 善良的老兰伯特神父
·下卷第七章04 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章05 预示艾曼丽修女去世
·下卷第八章01 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章02 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章03 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章04 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章05 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章06 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第九章01 艾曼丽修女最后的日
·下卷第九章02 艾曼丽修女最后的日
·中译本序言(下卷)我们完成了
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
026.真福艾曼丽修女的生命与启示第22章 探问,一位基督新教医生的证词
026.真福艾曼丽修女的生命与启示第22章 探问,一位基督新教医生的证词
浏览次数:2075 更新时间:2024-3-30
 
 

 

CHAPTER   XXII.

Visits.   — A Protestant Physician's Testimony.

第二十二章

访,一位基督新教医生的证词

Although the   Vicar-General, as we have seen in the preceding chapter, had forbidden visits   of mere curiosity and had, at different times, renewed the prohibition, yet the   poor sufferer was not secure from intrusion. The Dean found it hard to argue   against the reasons of many who insisted on an entrance to her sick room, and   some, especially physicians and people of rank, asserted their right to   examine the invalid's stigmata.

虽然正如我们在前一章中看到的那样,总主教曾禁止纯粹出于好奇的探访,并在不同时间重新颁布禁令,但可怜的受苦者并不能免于侵扰。许多人坚持要进她的病房,总铎发现很难反驳他们的理由,有些人,尤其是医生和有地位的人,声称他们有权检查病人的圣伤。

Such entries   as the following were frequently made in his journal: — "Be not   disquieted,” she said to me, “even if they are vexed with you on that   account. God will reward you for the charity you show me."

总铎的日记中经常出现如下记录:

艾曼丽对我说:「即使他们因此而生你的气,你也不要失去平安。天主会报答你对我的仁慈。」

The inspection   of her wounds was far more painful to Sister Emmerich than the wounds   themselves, and though Dean Rensing repeatedly assured her that this   mortification would be a source of increased merit, yet such visits never   ceased to fill her with dread; even in her visions she was tormented by the   thought of them. She told the Dean that three times already when begging for   patience, she had received this reply: " My grace is sufficient for   thee!" She added: “I am becoming more and more disgusted at the   excitement on my account, though I console myself with the thought that I   have given no cause for it."

对艾曼丽修女来说,检查她的伤口远比伤口本身要痛苦得多,尽管伦辛总铎一再向她保证,这种苦辱会增加善工,但这样的检查总让她感到恐惧,这种恐惧从未停止过;甚至在神视中,她也因为想到检查伤口而受折磨。她告诉总铎,她已经三度恳求天主赐予她忍耐,却收到了这样的答复:「我的恩典为你足够!」她补充说:「那些对我的伤口感到好奇的人们越来越让我反感,尽管我安慰自己,认为我没有理由这样反感人们的好奇。」

Dean Rensing   writes, April 3d: —

“A visitor   presented himself to-day who would take no refusal, a Dr. Ruhfus, of   Gildhaus, Bentheim. He was so determined on being admitted that only on my   promising to ask the invalid's consent would he withdraw for a time. She, at   first, objected, but ended by leaving it to my decision and I allowed the   doctor to enter. He behaved with remarkable discretion, examined the wounds   carefully, and asked for such information as he deemed necessary. On taking   leave, he thanked the invalid for her condescension and expressed himself on   the wonders he had just witnessed in a manner that did honor to his candor.   As we left the room, he said to me: ' What I have seen is truly wonderful.   There can be no question of imposture in this case.

4月3日,伦辛总铎写道:「今天来了一位无法拒绝的访客,他是本特海姆,吉尔德豪斯的鲁夫斯医生。他非常坚决要面见艾曼丽,只有在我答应要先征得病人同意的情况下,他才暂退避一会儿。艾曼丽起初表示反对,但最终还是让我来决定,我让医生进去了。他表现得非常谨慎,仔细检查了伤口,并询问了他认为必要的信息。离开时,他感谢病人的谦恭态度,并对他刚刚目睹的奇迹表达了自已的敬意。当我们离开房间时,他对我说:『我所看到的真是太奇妙了。这个案例完全不存在欺诈的问题。 

The religious   sentiments of the patient testify to her truth, as does, likewise, her   countenance, which expresses naught but piety, innocence, and submission to   the Divine Will. The wounds speak for themselves, at least to a man of   science. To ascribe them to natural causes such as imagination, induction,   analogy, or similar causes, is simply impossible. The whole affair is, in my   opinion, supernatural. ' — I have thought it my duty to enter the opinion of   a man so competent and whose impartiality cannot be doubted. I have given, as   far as I remember, the doctor's own words, since before seeing the phenomena   in question, he dropped some jests on the subject at the alehouse."

艾曼丽虔诚的信仰证明了她的真实性,同样地,她的面容也证明了这一点,她的面容除了表达出虔诚、纯真和对天主旨意的服从外,不再有别的了。伤口不言自明,至少对一个科学工作者来说是这样。若将这些归因于自然原因,如想象、內心感应等,这是根本不可能的。在我看来,整个事件是超自然的。』——我认为,我有责任听取这个如此称职的人的意见,他的公正性是毋庸置疑的。我现在记载的是医生自己的话,因为在看到有关这些神秘伤口之前,他在酒馆里就这个话题还说了几句玩笑话。」

As Sister   Emmerich's state was a mystery to all around her, and as she had no one at   times to protect her from the curious, it often happened that they plied her   with silly, indiscreet questions to which she neither could nor would   respond. This prudent silence did not, however, prevent every word that   escaped her lips in contemplation from being eagerly seized upon and   construed into an answer, which when repeated from one to another often gave   rise to all sorts of absurd tales throughout the little town. One day Dean   Rensing mentioned this circumstance to the invalid, when she begged him to   give her an infallible means of defence against inquisitive questioners.

由于艾曼丽修女身上的神秘伤口对她周围的所有人来说是个奥秘,而且有时没有人在她身边保护她免于好奇者的伤害,所以人们经常向她提出愚蠢、轻率的问题,而她既不能回答也不愿回答。然而,这种谨慎的沉默,并没有阻止人们热切地抓住她在默观中说出的每一个字,并被理解为她的回答,当这些谣传被一个又一个人复述时,往往会在整个小镇引起各种荒谬的说法。有一天,伦辛总铎向病人提到了这一情况,当时她恳求伦辛总铎给她一万无一失的方法来抵御好奇的提问者。 

 “I beg   you," she said, " to order me in obedience to reply to no question   dictated by idle curiosity, were it even my confessor, or one of my sisters   in religion who put it. Then I will keep silence during my swoons. Then they   cannot say that I have said, ‘such or such a one is in purgatory, such a one   is in heaven,' when God knows I have said nothing of the kind."

「我恳求你,」艾曼丽说,「命令我因着服从不回答任何因无聊的好奇心引起的问题,即使是我的告解神父,或是我的一位修女姐妹提出的问题。然后我会在昏迷之时(一种神魂超拔)保持沉默,那么他们就不能说我曾说过『某某人在炼狱,某某人在天堂』,而天主知道我没有说过类似的话。」

With respect   to her confessor no such safeguard was necessary, as he himself was bound by   a strict prohibition from Superiors to put no question to her during her   ecstasies. Dean Rensing testifies to the fidelity with which he observed the   command.

对于她的告解神父,就没有必要采取这种保护措施了,因为告解神父本人必须遵守长上的严格规定,禁止他在艾曼丽神魂超拔期间向她提出任何问题。伦辛总铎证明告解神父忠实地遵守了这命令。 

"Sister   Emmerich told me one morning that she had fallen into a swoon (an ecstasy)   the night before and that she had mentioned it to her confessor, Father   Limberg, but that he had replied she must not say any more about it, as it   was contrary to the will of Superiors; that, if she had anything to   communicate on the subject, she must apply to me. 'This‘ she added, ‘gave me   true satisfaction. If he had questioned me, I should no longer have full   confidence in him as my confessor, because he would by so doing have   disobeyed his Superiors.' “

「一天早上,艾曼丽修女告诉我,她前一天晚上陷入了昏迷(一种神魂超拔),她曾向她的告解神师林堡神父提起过,但告解神父回答说,她不能再多说这件事,因为这违背了长上的意愿;如果她有任何关于这个问题的交流,她必须向我提出申请。艾曼丽补充说,『这个给了我真正的满足。如果告解神父问我(关于神魂超拔的内容),我就不会再完全信任他是我的神师了,因为他这样做就违背了他的长上。』」

 

 


 

 

 


上一篇:025.真福艾曼丽修女的生命与启示第21章 副主教第二次访问杜尔门
下一篇:027. 真福艾曼丽修女的生命与启示第23章 圣周的最后几天——复活节
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com