小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
特伦多教理:天主十诫(张保禄译)列表
·对于十诫训导的重要性
·第一诫命:我是上主你的天主,你不可
·第二诫命:不可妄呼上主你天主的名
·第三诫命:应记住安息日,守为圣日
·第四诫命:应孝敬你的父亲和你的母
·第五诫命:不可杀人
·第六诫命:不可奸淫
·第七诫命:不可偷盗
·第八诫命:不可作假见证,害你的近
·第九、第十诫命:不可贪你近人的房
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第三诫命:应记住安息日,守为圣日。
第三诫命:应记住安息日,守为圣日。
浏览次数:1171 更新时间:2020-6-17
 
 

THIRD COMMANDMENT : "Remember that thou keep holy the sabbath day. Six days shalt thou labour, and do all thy works; but on the seventh day is the sabbath of the lord thy god; thou shalt do no work on it, neither thou nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy beast, nor the stranger that is within thy gates. For in six days the lord made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them, and rested on the seventh day; wherefore the lord blessed the seventh day and sanctified it."

第三诫:应记住安息日,守为圣日。六天应该劳作,作你一切的事;但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日;你自己、连你的儿女、你的仆婢、你的牲口,以及在你中间居住的外方人,都不可作任何工作。因为上主在六天内造了天地、海洋和其中一切,但第七天休息了,因此上主祝福了安息日,也定为圣日。

 

Reasons For This Commandment

本条诫命的原因

 

This Commandment of the Law rightly and in due order prescribes the external worship which we owe to God; for it is, as it were, a consequence of the preceding Commandment. For if we sincerely and devoutly worship God, guided by the faith and hope we have in Him, we cannot but honour Him with external worship and thanksgiving. Now since we cannot easily discharge these duties while occupied in worldly affairs, a certain fixed time has been set aside so that it may be conveniently performed.

本条法律的诫命正确的,以应当的次序规定了我们对天主应当的外在崇拜。因为,这是前一条诫命的结果。因为如果我们在对天主信仰和希望的指引下,真诚且虔诚的崇拜天主,我们就必须外在的崇拜和感恩天主。现在,由于我们被世俗事务所占据的情况下,也不能轻易的免除这些对天主的外在的责任,所以设置一个确定的固定时间以便实施这些责任。

 

Importance Of Instruction On This Commandment

本条诫命训导的重要性

 

The observance of this Commandment is attended with wondrous fruit and advantage. Hence it is of the highest importance for the pastor to use the utmost diligence in its exposition. The word Remembers with which the Commandment commences, must animate him to zeal in this matter; for if the faithful are bound to remember this Commandment, it becomes the duty of the pastor to recall it frequently to their minds in exhortation and instruction.

对本条诫命的遵守伴随着奇异的果实和好处。因此,对牧者来说,最勤勉的阐述本诫命就是最重要的。本条诫命的开始就用了“记住”这个词,必须激励他对此事务的热情。因为,信友是被要求记住本条诫命的,这就成为了牧者的职责,要频繁的提醒他们。

 

The importance of its observance for the faithful may be inferred from the consideration that those who carefully comply with it are more easily induced to keep all the other Commandments. For among the other works which are necessary on holydays, the faithful are bound to assemble in the church to hear the Word of God. When they have thus learned the divine justifications, they will be disposed to observe, with their whole heart, the law of the Lord. Hence the sanctification and observance of the Sabbath is very often commanded in Scripture, as may be seen in Exodus, Leviticus, Deuteronomy, and in the prophecies of Isaias, Jeremias," and Ezechiel, all of which contain this precept on the observance of the Sabbath.

遵守本条诫命的重要性还体现在,那些认真遵守本诫命的人会比较容易的遵守全部的诫命。因为在圣日中的一切必要工作中,信友有义务聚集在教堂中听天主的圣言。当他们学习了这神圣的道理后,他们就会全心遵守上主的法律。因此在圣经中,关于圣化和遵守安息日的命令很普遍的,可以在出谷纪、肋未纪,申命纪里,还有依撒意亚先知,耶肋米亚现在,厄则克耳先知等看到。

 

Rulers and magistrates should be admonished and exhorted to lend the sanction and support of their authority to the pastors of the Church, particularly in upholding and extending the worship of God, and in commanding obedience to the injunctions of the priests.

统治者和执政者应被劝告,用他们的权力帮助支持教会的牧者们,特别是在支持并发展崇拜天主的事情上,以及在遵守神职的命令上。

 

How The Third Differs From The Other Commandments

第三诫命与其他诫命的区别

 

With regard to the exposition of this Commandment, the faithful are carefully to be taught how it agrees with, and how it differs from the others, in order that they may understand why we observe and keep holy not Saturday but Sunday.

关于解释本条诫命时,信友们应被详细的教导,本条诫命与其他诫命的相同和不同之处,为了他们能理解为何我们遵守周日为圣日,而不是周六。

 

The point of difference is evident. The other Commandments of the Decalogue are precepts of the natural law, obligatory at all times and unalterable. Hence, after the abrogation of the Law of Moses, all the Commandments contained in the two tables are observed by Christians, not indeed because their observance is commanded by Moses, but because they are in conformity with nature which dictates obedience to them.

区别点是很明显的。十诫中的其他诫命是自然法的规定,在任何时候都是强制的,不可更改的。因此,在废除了梅瑟法律后,基督徒也遵守包含在两块石板中的诫命,并不是基督徒被梅瑟命令要遵守,而是因为这些诫命与自然所命令的相一致。

 

This Commandment about the observance of the Sabbath, on the other hand, considered as to the time appointed for its fulfilment, is not fixed and unalterable, but susceptible of change, and belongs not to the moral, but the ceremonial law. Neither is it a principle of the natural law; we are not instructed by nature to give external worship to God on that day, rather than on any other. And in fact the Sabbath was kept holy only from the time of the liberation of the people of Israel from the bondage of Pharaoh. The observance of the Sabbath was to be abrogated at the same time as the other Hebrew rites and ceremonies, that is, at the death of Christ.

另一方面,关于满全守安息日的诫命,其时间要求是可以活动可变的,并不属于道德律,而是属于礼节性的法律。并且这也不是自然法的原则;我们并没有得到自然界的命令要求我们在某天外在的崇拜天主。并且安息日为圣日的规则,仅仅自以色列人从珐琅那里获得自由开始。遵守安息日的规定与其他的希伯来礼节和礼仪一并被基督之死废除掉了。

 

Having been, as it were, images which foreshadowed the light and the truth, these ceremonies were to disappear at the coming of that light and truth, which is Jesus Christ. Hence St. Paul, in his Epistle to the Galatians, when reproving the observers of the Mosaic rites, says: You observe days and months and times and years; I am afraid of you lest perhaps I have laboured in vain amongst you. And he writes to the same effect to the Colossians.

曾经作为光明和真理的预像,这些礼仪在真光和真理,就是耶稣基督,到来时就消失了。因此圣保禄在给迦拉达教会的书信中,谴责了那些依然遵守梅瑟礼仪的基督徒,说:你们竟又谨守某日、某月、某时、某年!我真为你们担心,怕我白白地为你们辛苦了。(迦拉达书4:10)他对哥罗森教会也写了相同的话。

 

So much regarding the difference (between this and the other Commandments) .

以上就是有关本诫命与其他诫命的不同之处。

 

How The Third Is Like The Other Commandments

第三诫命与其他诫命的相似之处

 

This Commandment is like the others, not in so far as it is a precept of the ceremonial law, but only as it is a natural and moral precept. The worship of God and the practice of religion, which it comprises, have the natural law for their basis. Nature prompts us to give some time to the worship of God. This is demonstrated by the fact that we find among all nations public festivals consecrated to the solemnities of religion and divine worship.

本诫命与其他诫命也有相似之处,但并不是有关它的礼仪法律规定,而是关于它的自然法和道德律规定。本诫命中包含的崇拜天主,并实践信仰,就有自然法作为基础。自然促使我们花时间朝拜天主。这一点可通过一个事实加以说明,即我们发现全人类各个民族中,都有公共节庆被奉献给信仰的庄严和对神性的朝拜。

 

As nature requires some time to be given to necessary functions of the body, to sleep, repose and the like, so she also requires that some time be devoted to the mind, to refresh itself by the contemplation of God. Hence, since some time should be devoted to the worship of the Deity and to the practice of religion, this (Commandment) doubtless forms part of the moral law.

既然自然要求把一些时间留给身体的必需功能,如睡眠,休息等,因此她也要求把一些时间留给头脑,通过默想天主来恢复。因此,既然崇拜神,践行信仰应该花一些时间,本诫命毫无疑问的形成了道德律的一部分。

 

The Jewish Sabbath Changed To Sunday By The Apostles

宗徒们把犹太安息日改为周日

 

The Apostles therefore resolved to consecrate the first day of the week to the divine worship, and called it the Lord's day. St. John in the Apocalypse makes mention of the Lord's day; and the Apostle commands collections to be made on the first day of the week, that is, according to the interpretation of St. Chrysostom, on the Lord's day. From all this we learn that even then the Lord's day was kept holy in the Church.

宗徒们因此决定把每周的第一天奉献给神圣的崇拜,并称这天为上主的日子。圣若望在默示录里提到了主日;宗徒命令在每周第一天奉上献仪,这是因为根据圣金口若望的解释,在主日。从以上这些,我们了解了,就算在那时,主日也被教会守为圣日。

 

Four Parts Of This Commandment

本诫命的四个部分

 

In order that the faithful may know what they are to do and what to avoid on the Lord's day, it will not be foreign to his purpose, if the pastor, dividing the Commandment into its four natural parts, explain each word of it carefully.

为了让信友了解在主日能做什么,不能做什么,如果牧者能把本诫命分成四个自然部分,并详细的解释每个部分,这样就可以达到这目的。

 

First Part of this Commandment

本诫命的第一部分

 

In the first place, then, he should explain generally the meaning of these words: Remember that thou keep holy the sabbath day.

首先,他应该笼统的解释这句话:应记住安息日,守为圣日。

 

"Remember"

“记住”

 

The word remember is appropriately made use of at the beginning of the Commandment to signify that the sanctification of that particular day belonged to the ceremonial law. Of this it would seem to have been necessary to remind the people; for, although the law of nature commands us to devote a certain portion of time to the external worship to God, it fixes no particular day for the performance of this duty.

“记住”这个词非常恰当的在本诫命的开头来表示礼仪法律圣日的特殊性。对于这一点,非常有必要提醒人们。因为,尽管自然法命令我们要花一定的时间来外在的崇拜天主,但是自然法没有特别固定在某一天来履行职责。

 

They are also to be taught, that from these words we may learn how we should employ our time during the week; that we are to keep constantly in view the Lord's day, on which we are, as it were, to render an account to God for our occupations and conduct; and that therefore our works should be such as not to be unacceptable in the sight of God, or, as it is written, be to us an occasion of grief, and a scruple of heart.

他们还应被教导,从这些话中,我们可以学习在每周内如何安排时间;我们将以守主日为目标,为我们的行为向天主交账;因此我们的工作不能成为在天主的眼里不可接受的;或者成为经上写的,成为我们悲痛的原因和顾虑的心。

 

Finally, we are taught, and the instruction demands our serious attention, that there will not be wanting occasions which may lead to a forgetfulness of this Commandment, such as the evil example of others who neglect its observance, and an inordinate love of amusements and sports, which frequently withdraw from the holy and religious observance of the Lord's day.

最后,我们被教导,这个指示要求我们认真的关注,那就是从不缺少造成我们忘记本诫命的机会,比如其他人的坏榜样,以及对体育和娱乐的不恰当的爱,这些可以很容易的把我们从神圣和虔诚的守主日义务中给拉过去。

 

Sabbath

安息日

 

We now come to the meaning of the word sabbath. Sabbath is a Hebrew word which signifies cessation. To keep the Sabbath, therefore, means to cease from labor and to rest. In this sense the seventh day was called the Sabbath, because God, having finished the creation of the world, rested on that day from all the work which He had done. Thus it is called by the Lord in Exodus.

 

Later on, not only the seventh day, but, in honour of that day, the entire week was called by the same name; and in this meaning of the word, the Pharisee says in St. Luke: I fast twice in a sabbath. So much will suffice with regard to the signification of the word sabbath.

我们现在来解释安息日这个词。在希伯来语中,这个词意思是停止。因此为了守安息日,就意味着停止劳动,去休息。在这个意义上,第七天被称为安息日,是因为天主结束了创造世界的工程,在那一天休息了,不再进行任何工作。因此在出谷纪里,上主赋予了这个名字。

 

"Keep Holy"

守圣

 

In the Scriptures keeping holy the Sabbath means a cessation from bodily labor and from business, as is clear from the following words of the Commandment: Thou shalt do no work on it. But this is not all that it means; otherwise it would have been sufficient to say in Deuteronomy, Observe the day of the sabbath; but it is added, and sanctify it; and these additional words prove that the Sabbath is a day sacred to religion, set apart for works of piety and devotion.

在圣经中,安息日守圣,意味着停止体力劳动和工作,从本诫命接下来的文字可以很清楚的看出来:不可作任何工作。但是这不是全部的含义,否则出谷纪中说“遵守安息日”就足够了,然而,实际天主却最后补充了一句,圣化这一天。这个补充证明了在信仰上,安息日是一个圣日,是为了虔诚和崇拜的工作而特意区分的。

 

We sanctify the Sabbath fully and perfectly, therefore, when we offer to God works of piety and religion. This is evidently the Sabbath, which Isaias calls delightful; for festivals are, as it were, the delight of God and of pious men. And if to this religious and holy observance of the Sabbath we add works of mercy, the rewards promised us in the same chapter are numerous and most important.

因此,当我们把虔诚和信仰之工作献给天主时,我们就做到了完全完美的圣化安息日。这才是依撒依亚先知称为喜乐的安息日(依撒依亚58:13);因为这是天主的喜乐和虔诚人们的节日。先知又说,在虔诚的和神圣的遵守安息日时,如果我们又多行了慈悲的善功,许诺回报给我们的将是众多和最重要的。

 

The true and proper meaning, therefore, of this Commandment tends to this, that we take special care to set apart some fixed time, when, disengaged from bodily labor and worldly affairs, we may devote our whole being, soul and body, to the religious veneration of God.

因此,本诫命真实和恰当的含义,应该是我们应特别的关切划出一些固定的时间,从体力劳动和世俗事务中脱离出来,把我们的灵魂与身体全部用于虔诚的朝拜天主。

 

Second Part of this Commandment

本诫命的第二部分

 

The second part of the precept declares that the seventh day was consecrated by God to His worship; for it is written: Six days shalt thou labour, and do all thy works; but on the seventh day is the sabbath of the Lord thy God. From these words we learn that the Sabbath is consecrated to the Lord, that we are required on that day to render Him the duties of religion, and to know that the seventh day is a sign of the Lord's rest.

诫命的第二部分宣布了第七天被天主祝圣,用于对祂的朝拜。是这样写的:“六天应该劳作,作你一切的事;但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日。” 我们从这些话里知道,安息日是被祝圣给上主的,要求我们在那天给祂献上我们对信仰的职责,并知道第七天是上主休息的一个标记。

 

"The Seventh Day Is The Sabbath Of The Lord Thy God"

但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日

 

This particular day was fixed for the worship of God, because it would not have been well to leave to a rude people the choice of a time of worship, lest, perhaps, they might have imitated the festivals of the Egyptians.

这一天特别固定下来为了朝拜天主,因为让粗野的人自主选择朝拜时间并不好,以免他们可能会模仿埃及人的节日。

 

The last day of the week was, therefore, chosen for the worship of God, and in this there is much that is symbolic. Hence in Exodus,' and in Ezechiel the Lord calls it a sign: See that you keep my sabbath because it is a sign between me and you in your generation, that you may know that I am the Lord who sanctify you.

所以,一周的最后一天曾被选择为朝拜天主,这里还有更多的象征意义。因为,在出谷纪和厄则克耳中,上主称这是一个标记:要圣化我的安息日,作为我与你们之间的记号,承认我是上主,你们的天主。(厄则克耳2020

 

It was a sign that man should dedicate and sanctify himself to God, since even the very day is devoted to Him.

这曾是一个人们应该为天主奉献和圣化自己的标记,因为其实每一天都应奉献给祂。

 

For the holiness of the day consists in this, that on it men are bound in a special manner to practice holiness and religion.

由于这一天具有的圣洁性,所有人们在这天必须用特别的方式来实践圣洁和信仰。

 

It was also a sign, and, as it were, a memorial of the stupendous work of the creation. Furthermore, to the Jews it was a traditional sign, reminding them that they had been delivered by the help of God from the galling yoke of Egyptian bondage. This the Lord Himself declares in these words: Remember that thou also didst serve in Egypt, and the Lord thy God brought thee out from thence with a strong hand and a stretched out arm. Therefore hath he commanded thee that thou shouldst observe the sabbath day.

它还曾是另一个标志,对令人惊叹的创世工程的纪念。进一步的,对犹太人而言,这是一个传统的标记,提醒他们,他们曾借着天主的帮助从埃及的奴役之轭从解救出来。这是上主亲自说的:你应记得:你在埃及地也曾做过奴隶,上主你的天主以大能的手和伸展的臂,将你从那里领出来;为此,上主你的天主吩咐你守安息日。(申5:15

 

 

It is also a sign of a spiritual and celestial sabbath. The spiritual sabbath consists in a holy and mystical rest, wherein the old man being buried with Christ, is renewed to life and carefully applies himself to act in accordance with the spirit of Christian piety. For those who were once darkness but are now light in the Lord, should walk as children of the light, in all goodness and justice and truth, having no fellowship with the unfruitful works of darkness.

它还是永远是一个精神性和天上的安息日。精神性安息日是由圣洁的和奥秘的休息构成,在旧人与基督同埋葬后,我们重生并小心的使自己的行为遵守基督徒虔诚的精神。因为那些曾走在黑暗中的,重获光明,应像小孩子一样走在上主的光明中,在一切的美善、正义和真理中,再也不是毫无结果的黑暗之工的追随者。

 

 

The celestial sabbath, as St. Cyril observes on these words of the Apostle, There remaineth therefore a day of rest for the people of God, is that life in which, living with Christ, we shall enjoy all good, when sin shall be eradicated, according to the words: No lion shall be there, nor shall any mischievous beast go up by it, nor be found there; but a path shall be there, and it shall be called the holy way; for in the vision of God the souls of the Saints obtain every good. The pastor therefore should exhort and animate the faithful in the words: Let us hasten therefore to enter into that rest.

天上的安息日,就像圣济利禄评论宗徒的话说:的确为那些天主子民还是保留了安息的时日。(希伯来4:9)那就是与基督一起生活的日子,当罪恶被拔除后,我们会享受到所有的美善。因为经上说:那里没有狮子,猛兽也不上来,路上遇不到一只野兽,独有被赎出的人们行走。那里将有一条大路,称为「圣路」,不洁的人不得通行。(依撒依亚35:8)因为在天主的眼里,圣人的灵魂获得了各种美善。因此牧者要用“所以我们要努力进入那安息”(希伯来4:11)来劝告和激励信友。

 

Other Festivals Observed By The Jews

犹太人遵守的其他节日

 

Besides the seventh day, the Jews observed other festivals and holydays, instituted by the divine law to awaken the recollection of the principal favours (conferred on them by the Almighty).

除了第七日,犹太人还遵守其他的节日和圣日,是由神圣法律设立的,为的是唤醒他们对全能者曾对他们的偏爱。

 

The Sabbath, Why Changed To Sunday

安息日为何改变为周日

 

But the Church of God has thought it well to transfer the celebration and observance of the Sabbath to Sunday.

天主的教会认为,把遵守和庆祝安息日变为周日,是很好的。

 

For, as on that day light first shone on the world, so by the Resurrection of our Redeemer on the same day, by whom was thrown open to us the gate to eternal life, we were called out of darkness into light; and hence the Apostles would have it called the Lord's day.

因为,在那一天光第一次照耀了这个世界,我们救主的复活也在同一天,祂为我们打开了通往永生的大门,召叫我们走出黑暗,走向光明,因此宗徒们称之为上主之日,主日。

 

We also learn from the Sacred Scriptures that the first day of the week was held sacred because on that day the work of creation commenced, and on that day the Holy Ghost was given to the Apostles.

从圣经中,我们也学习到,一周的第一天是守圣的,因为在那天开始了整个创世工程,并且在那天圣神降临到了宗徒。

 

Other Festivals Observed By The Church

教会遵守的其他节日

 

From the very infancy of the Church and in the following centuries other days were also appointed by the Apostles and the holy Fathers, in order to commemorate the benefits bestowed by God. Among these days to be kept sacred the most solemn are those which were instituted to honour the mysteries of our redemption. In the next place are the days which are dedicated to the most Blessed Virgin Mother, to the Apostles, Martyrs and other Saints who reign with Christ. In the celebration of their victories the divine power and goodness are praised, due honour is paid to their memories, and the faithful are encouraged to imitate them.

从教会的最早期,以及接下来的几个世纪中,宗徒们和圣父们指定了其他一些日子作为纪念天主的赏赐。在这些守圣的日子中,最隆重的就是那些为了荣耀我们的救赎而设立的。接下来的是那些献给圣宠童贞圣母的,以及宗徒的,殉道者和其他在天圣人的。在庆祝他们的胜利中,神之能力和美善受到赞颂,给予他们的记忆以应得的荣耀,鼓励信友效法他们。

 

"Six Days Shalt Thou Labour And Do All Thy Work"

六天应该劳作,作你一切的事

 

And as the observance of the precept is very strongly assisted by these words: Six days shalt thou labour, but on the seventh day is the sabbath of God, the pastor should therefore carefully explain them to the people. For from these words it can be gathered that the faithful are to be exhorted not to spend their lives in indolence and sloth, but that each one, mindful of the words of the Apostle, should do his own business, and work with his own hands, as he had commanded them.

对本诫命的遵守也被之后的话所强烈的支持:六天应该劳作,作你一切的事,但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日。牧者应该仔细给人们解释。因为,从中我们可以得出结论,信友们应该被劝导不要把生命浪费在懒惰和散漫中。记住宗徒说的:你们要以过安定的生活,专务己业,亲手劳作为光荣,就如我们所吩咐过你们的。(得撒洛尼前书4:11

 

These words also enjoin as a duty commanded by God that in six days we do all our works, lest we defer to a festival what should have been done during the other days of the week, thereby distracting the attention from the things of God.

这些话也命令我们在六天中做我们的工作,如同天主命令的职责一样。以免我们把应该在本周内每天应做的事情推迟到瞻礼日去做,影响我们对天主的关注。

 

Third Part of this Commandment

本诫命的第三部分

 

The third part of the Commandment comes next to be explained. It points out, to a certain extent, the manner in which we are to keep holy the Sabbath day, and explains particularly what we are forbidden to do on that day.

现在来解释第三部分。这部分指出,我们守安息日的方式要达到什么样的程度,并特别解释我们在这天被禁止做什么。

 

Works Forbidden

被禁止的工作

 

Thou shalt do no work on it, says the Lord, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy beast, nor the stranger that is within thy gates.

你自己、连你的儿女、你的仆婢、你的牲口,以及在你中间居住的外方人,都不可作任何工作。

 

These words teach us, in the first place, to avoid whatever may interfere with the worship of God. Hence it is not difficult to perceive that all servile works are forbidden, not because they are improper or evil in themselves, but because they withdraw the attention from the worship of God, which is the great end of the Commandment.

这些话教育我们,首先应避免那些会影响我们崇拜天主的事。因此,不难理解,所有的服侍劳动性的工作被禁止,不是因为这些工作本身是不正当或邪恶的,而是因为他们转移了朝拜天主的注意力,这才是本诫命最大的目的。

 

The faithful should be still more careful to avoid sin, which not only withdraws the mind from the contemplation of divine things, but entirely alienates us from the love of God.

信友仍应留意避免犯罪,罪不仅转移我们对神圣事务的默想,并完全的使我们疏远天主的爱。

 

Works Permitted

允许的工作

 

But whatever regards the celebration of divine worship, such as the decoration of the altar or church on occasion of some festival, and the like, although servile works, are not prohibited; and hence our Lord says: The priests in the temple break the sabbath, and are without blame.

但是无论什么事,只要涉及到神圣朝拜的庆典的,比如在瞻礼日装饰祭台、教堂或者类似,尽管属于服侍劳动性的任务,但不被禁止。由于我们的上主说:你们在法律上没有念过:安息日,司祭在圣殿内违犯了安息日,也不算为罪过吗?(玛窦125

 

Neither are we to suppose that this Commandment forbids attention to those things on a feast day, which, if neglected, will be lost; for this is expressly permitted by the sacred canons.

我们不要认为本条诫命禁止在瞻礼日关注这些事,因为一旦忽视就会被损坏;因为这是明确被神圣的教会法所允许的。

 

There are many other things which our Lord in the Gospel declares lawful on festivals and which may be seen by the pastor in St. Matthew and St. John.

还有许多其他的事情,我们主在福音中宣布在瞻礼日是合法的,牧者可以参见玛窦和若望两福音。

 

Why Animals Are Not To Be Employed On The Sabbath

为何动物不可在安息日使用

 

To omit nothing that may interfere with the sanctification of the Sabbath, the Commandment mentions beasts of burden, because their use will prevent its due observance. If beasts be employed on the Sabbath, human labor also becomes necessary to direct them; for they do not labor alone, but assist the labours of man. Now it is not lawful for man to work on that day. Hence it is not lawful for the animals to work which man uses.

为了不忽视任何可能影响安息日圣化的事,本诫命特意提到了劳动的牲口,因为使用他们也是不允许的。如果在安息日使用牲口,人力也必需使用去引导它们。因为牲口不能独自干活,而是在人力的协助下干活。对人而言,那天工作是不合法的。因此人使用牲口干活也是不合法的。

 

But the Commandment has also another purpose. For. if God commands the exemption of cattle from labor on the Sabbath, still more imperative is the obligation to avoid all acts of inhumanity towards servants, or others whose labor and industry we employ.

但是本诫命还有其他的目的。因为,如果天主命令免除了牛在安息日的劳动,那么就应更有强迫的义务避免所有对仆人或雇佣的其他劳动者的不人道的行为。

 

Works Commanded Or Recommended

命令的或者建议的工作

 

The pastor should also not omit carefully to teach what works and actions Christians should perform on festival days. These are: to go to church, and there, with heartfelt piety and devotion, to assist at the celebration of the Holy Sacrifice of the Mass; and to approach frequently the Sacraments of the Church, instituted for our salvation in order to obtain a remedy for the wounds of the soul.

牧者也应详细的教导基督徒在瞻礼日应行的工作和行为。那就是:去教堂,在那里全心的虔诚和奉献,协助举行弥撒圣祭;经常去领教会的圣事,这是为我们的救恩而设立的治疗灵魂伤痛的药品。

 

Nothing can be more seasonable or salutary for Christians than frequent recourse to confession; and to this the pastor will be enabled to exhort the faithful by using the instructions and proofs which have been explained in their own place on the Sacrament of Penance.

对基督徒而言,没有比告解更有益更应时的了;牧者应劝信友去了解我们在忏悔圣事中已经解释过的。

 

But not only should he urge his people to have recourse to that Sacrament, he should also zealously exhort them again and again to approach frequently the Holy Sacrament of the Eucharist.

他不仅应力劝他的羊群去办告解,他还应热情的一遍遍的劝信友频繁的领圣体圣事。

 

The faithful should also listen with attention and reverence to sermons. Nothing is more intolerable, nothing more unworthy than to despise the words of Christ, or hear them with indifference.

信友应该留心和尊重的听讲道。与蔑视基督的圣言相比,没什么更不能容忍,没什么更不值得了,哪怕是用冷淡的态度听。

 

Likewise the faithful should give themselves to frequent prayer and the praises of God; and an object of their special attention should be to learn those things which pertain to a Christian life, and to practice with care the duties of piety, such as giving alms to the poor and needy, visiting the sick, and administering consolation to the sorrowful and afflicted. Religion clean and undefiled before God and the Father is this, says St. James, to visit the fatherless and widows in their tribulation.

类似的,信友自己应该经常祈祷,赞美天主;他们应该特别留心去学习关于基督徒生活的知识,用虔诚的职责去实践,如哀矜贫苦,访问病人,安慰对悲伤和受折磨的人。圣雅各伯说,访问受苦的孤儿寡母在天主圣父的眼里是无玷和洁净的信仰。

 

From what has been said it is easy to perceive how this Commandment may be violated.

从已经讲的,很容易理解本诫命是如何就被违反了。

 

Motives for the Observance of this Commandment

遵守本诫命的动机

 

It is also a duty of the pastor to have ready at hand certain main arguments by which he may especially persuade the people to observe this Commandment with all zeal and the greatest exactitude.

依然是牧者的职责,手边时刻准备好最主要的论点,使他能特别劝说人们热情和精确的遵守本诫命。

 

Reasonableness Of This Duty

这项职责的合理性

 

To the attainment of this end it will materially conduce, if the people understand and clearly see how just and reasonable it is to devote certain days exclusively to the worship of God in order to acknowledge, adore, and venerate our Lord from whom we have received such innumerable and inestimable blessings.

为达到解释目的,应从物质方面引导理解,如果人们理解了,并清除的看到了在特别的日子里完全崇拜上主,为了承认、崇拜、尊重我们的主,因为我们从祂那里获得了数不清和无法估计的祝福,这是多么的正义和合理。

 

Had He commanded us to offer Him every day the tribute of religious worship, would it not be our duty, in return for His inestimable and infinite benefits towards us, to endeavour to obey the command with promptitude and alacrity? But now that the days consecrated to His worship are but few, there is no excuse for neglecting or reluctantly performing this duty, which moreover obliges under grave sin.

祂的确曾命令我们每天奉献给他虔诚崇拜的礼物,那难道不是我们的职责,为了回报祂对我们无法估量和无限的利益,来使我们努力按时的欣然同意的遵守祂的命令吗?但是现在,被祝圣用来朝拜祂的日子是如此的少,就没有任何借口忽视或勉强履行这项职责,否则是大罪。

 

The Observance Of This Commandment Brings Many Blessings

遵守本诫命带来许多的祝福

 

The pastor should next point out the excellence of this precept. Those who are faithful in its observance are admitted, as it were, into the divine presence to speak freely with God; for in prayer we contemplate the divine majesty, and commune with Him; in hearing religious instruction, we hear the voice of God, which reaches us through the agency of those who devoutly preach on divine things; and at the Holy Sacrifice of the Mass, we adore Christ the Lord, present on our altars. Such are the blessings which they preeminently enjoy who faithfully observe this Commandment.

接下来,牧者应支持本诫命的卓越之处。就像过去,遵守诫命的信友被接纳入神性的存在中,与天主自由的说话。因为,在祈祷中我们默想神性的尊威,与祂亲密的交谈;在聆听信仰的指导中,我们听到天主的声音,通过那些献身于为天主代言的神职;在弥撒圣祭里,我们朝拜祭台上的基督我主。这些祝福都是那些虔诚的遵守本诫命的信友才可以享受到的。

 

Neglect Of This Commandment A Great Crime

忽视本诫命是极大的罪行

 

But those who altogether neglect its fulfilment resist God and His Church; they heed not God's command, and are enemies of Him and His holy laws, of which the easiness of the command is itself a proof. We should, it is true, be prepared to undergo the severest labor for the sake of God; but in this Commandment He imposes on us no labor; He only commands us to rest and disengage ourselves from worldly cares on those days which are to be kept holy. To refuse obedience to this Commandment is, therefore, a proof of extreme boldness; and the punishments with which its infraction has been visited by God, as we learn from the Book of Numbers,' should be a warning to us.

那些完全忽视满全本诫命的人,拒绝天主和祂的教会;他们毫不在意天主的节目,是天主和祂神圣法律的敌人,因为遵守本诫命的简单性就是证据。的确,为了天主,我们应该准备经历最严格的辛劳;但是在这条诫命中,祂要求我们不要辛劳;祂仅仅命令我们休息,把我们自己从世俗的关心中解脱出来守圣。拒绝遵守本诫命就是一个证明极端放肆的证据。违反诫命的惩罚在民数纪中已经了解过了,对我们而言应该是个警告。

 

In order, therefore, to avoid offending God in this way, we should frequently ponder this word: Remember, and should place before our minds the important advantages and blessings which, as we have already seen, flow from the religious observance of holydays, and also numerous other considerations of the same tendency, which the good and zealous pastor should develop at considerable length to his people as circumstances may require.

因此,为了避免在这方面得罪天主,我们应该时常思索这个词:记住。应该把从虔诚的遵守圣日得到的这些最重要的好处和祝福,以及许多其他类似的思考,就是我们之前已经看到的,放在我们思想的最前面。在情况允许时,热情的好牧者应对他的教友用相当的长度来解释这些。


上一篇:第二诫命:不可妄呼上主你天主的名
下一篇:第四诫命:应孝敬你的父亲和你的母亲
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com