新版教材中《卖火柴的小女孩》,“灵魂与上帝同在”这句话被改成了“人离开这个世界”。
北青网讯 据悉,按照相关规定中国小学教科书中不得出现“上帝”和“圣经”等字眼。
由人民教育出版社发行的六年级语文教材,包含了四篇海外作家的故事。据中国教育部表示,这些作品被纳入教材是为了促进中国学生对其他国家文化的理解。
在安徒生笔下卖火柴的小女孩,一个小女孩在寒冷的除夕夜里看见了她已故的深爱的祖母,她手里拿着一根点燃的火柴。在这一幕中,祖母说:“当星星落下时,灵魂与上帝同在。”新版本教材中则修改成,她说,“当一颗星星落下时,这个人就离开了这个世界。”
在丹尼尔·笛福的《鲁滨逊漂流记》中的一个场景中,主人公从一艘失事的船上拿走了三本《圣经》。圣经在新教科书中被简单地描述为“几本书”。
俄罗斯作家契诃夫对《万卡》至少做了10处改动,比如在教堂里的祈祷场景。“基督”一词也被删除了。
虽然中国宪法保障宗教信仰自由,但去年修订的《宗教事务条例》严格限制了宗教活动的场所和其他条件。教科书中的措辞显然反映了最近更严厉的打击。
中国网民对这一变化感到震惊。有人认为,“这些变化可能会损害作品的文学质量,”而另一个人坚持说,“甚至原始的表达方式也与某些宗教没有很强的联系。”
外界是怎么看的呢?
有一位艺术家说:
将外国文学作品去上帝删基督,那美术史是不是也要将圣经故事上帝基督等删除呢?油画作品中许多名作画的都是圣经故事中的人与事 。